Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

तं ब्रह्मभूतम् आत्मानम् अशेषजगतः पतिम् प्रपद्ये शरणं शुद्धं त्वद्रूपं परमेश्वर

taṃ brahmabhūtam ātmānam aśeṣajagataḥ patim prapadye śaraṇaṃ śuddhaṃ tvadrūpaṃ parameśvara

O Parameśvara, I take refuge in that Self become Brahman, Lord of the entire universe; I surrender to the pure sanctuary that is Your very form.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
ब्रह्म-भूतम्become Brahman; Brahman-like
ब्रह्म-भूतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (to तम्/आत्मानम्)
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
अशेष-जगतःof the entire universe
अशेष-जगतः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन; समष्टिवाचक (of the entire world)
पतिम्lord
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
प्रपद्येI take refuge in, I resort to
प्रपद्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; आत्मनेपद
शरणम्as refuge
शरणम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object complement)
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (to शरणम्/त्वद्रूपम्)
त्वत्-रूपम्your form
त्वत्-रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; सम्बोधन-सम्बन्ध (your-form)
परम-ईश्वरO Supreme Lord
परम-ईश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th); एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya; voiced as a devotional surrender/hymn within the discourse)

Speaker: Parasara

Topic: Śaraṇāgati to Parameśvara as the universe’s Lord and the pure refuge; Brahman-language applied to Viṣṇu

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: The supreme Self—Brahman and Lord of all worlds—is the sole pure refuge; surrender to Him is the culminating spiritual act.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt śaraṇāgati: acknowledge limitation, seek the Lord’s protection, and align choices with dharma as an offering.

Vishishtadvaita: Brahman is personal Parameśvara: liberation is relational refuge in the Lord, not dissolution into an impersonal absolute.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Lakshmi Presence: Sri

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

P
Parameśvara
B
Brahman
J
Jagat (the universe)

FAQs

This verse presents surrender as the direct spiritual act—seeking the Lord Himself as the pure refuge—affirming devotion as a valid path to the Supreme.

By calling the Lord the Ātman and ‘brahma-bhūta,’ the text unites inner immanence (Self within all) with ultimate transcendence (Brahman), framing Vishnu as the highest reality.

Vishnu is implied as Parameśvara—pure, the Lord of all worlds, and the very ground of Brahman—supporting a Vedantic Vaishnava view of God as both personal refuge and cosmic sovereign.