Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

बाह्यार्थनिरपेक्षं ते मयि चित्तं यद् आहितम् तुष्टो ऽहं भवतस् तेन तद् वृणीष्व वरं परम्

bāhyārthanirapekṣaṃ te mayi cittaṃ yad āhitam tuṣṭo 'haṃ bhavatas tena tad vṛṇīṣva varaṃ param

Because your mind has been set upon Me, free from dependence on outward objects, I am pleased with you. Therefore, choose the highest boon.

bāhya-artha-nirapekṣamindependent of external objects
bāhya-artha-nirapekṣam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāhya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + nirapekṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बाह्येषु अर्थेषु निरपेक्षम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular (चित्तम् विशेषयति)
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन — Genitive, Singular (enclitic)
mayiin me
mayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7), एकवचन — Locative, Singular
cittammind
cittam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Relative pronoun; Neuter, Nominative, Singular
āhitamplaced; fixed
āhitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā√dhā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Past participle; Neuter, Nominative, Singular (चित्तम् विशेषयति)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√tuṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Past participle; Masculine, Nominative, Singular
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन — Nominative, Singular
bhavataḥof you
bhavataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formषष्ठी (6), एकवचन — Genitive, Singular
tenaby that; therefore
tena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Instrumental, Singular
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative, Singular (अनुज्ञेय-वस्तु)
vṛṇīṣvachoose (for yourself)
vṛṇīṣva:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ् वरणे धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative, 2nd person, Singular, Atmanepada
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
paramsupreme; highest
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular (वरम् विशेषयति)

Lord Vishnu (Bhagavan) addressing a devotee/seeker (context: divine approval of inward, objectless devotion)

Speaker: Parasara

Topic: Nature of pure devotion—mind fixed on the Lord without dependence on externals.

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: The highest devotion is inwardly established in the Lord, independent of external objects, and it draws divine pleasure and grace.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate daily periods of object-free remembrance (smaraṇa) and reduce compulsive dependence on sensory distractions.

Vishishtadvaita: Antaryāmin-bhāva: the Lord as indwelling ruler is the proper inner support of consciousness, not external objects.

Dharma Exemplar: Vairāgya (dispassion toward external objects)

Key Kings: Uttānapāda, Dhruva

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

V
Vishnu

FAQs

This verse presents detachment (freedom from dependence on outward aims) as the mark of mature devotion—when the mind rests in Vishnu alone, divine grace naturally follows.

It emphasizes an inward, steady mind established in Vishnu; such devotion is portrayed as superior to worldly pursuits and becomes the basis for receiving the “parama vara” (supreme boon).

Vishnu is shown as the ultimate refuge and sovereign giver of boons, responding not to ritual or status but to pure, objectless devotion centered on Him.