Shloka 42

औत्तानपादे भद्रं ते तपसा परितोषितः वरदो ऽहम् अनुप्राप्तो वरं वरय सुव्रत

auttānapāde bhadraṃ te tapasā paritoṣitaḥ varado 'ham anuprāpto varaṃ varaya suvrata

O son of Uttānapāda, blessings be upon you. Pleased by your austerities, I have come as the bestower of boons. O steadfast in sacred vows—choose the boon you desire.

auttānapādeO Uttānapāda
auttānapāde:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootauttānapāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
bhadramauspiciousness; good fortune
bhadram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular (आशीर्वादार्थे)
teto you/for you (your)
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन — Genitive, Singular (enclitic)
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular
paritoṣitaḥpleased; satisfied
paritoṣitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√tuṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Past passive participle; Masculine, Nominative, Singular
varadaḥgiver of boons
varadaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara + da (प्रातिपदिक; दा-धात्वर्थ)
Formतत्पुरुष-समास (वरं ददाति इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन — Nominative, Singular
anuprāptaḥarrived; come
anuprāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu√prāp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Past participle; Masculine, Nominative, Singular
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
varayachoose; ask for
varaya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ् वरणे धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular, Parasmaipada
suvrataO one of good vows
suvrata:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu + vrata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु- व्रतं यस्य/सु-व्रतः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular

Lord Vishnu (appearing before Dhruva)

Speaker: Parasara

Topic: Dhruva’s tapas and the Lord’s direct favor toward a devotee.

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: When austerity is offered with sincerity, the Lord personally responds as the giver of grace and boons.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Align discipline and spiritual practice with a clear devotional intention rather than mere worldly gain.

Vishishtadvaita: The personal Lord freely bestows grace to the individual self, affirming real distinction-in-relation between jīva and Īśvara.

Dharma Exemplar: Steadfastness in vrata (suvrata) and tapas

Key Kings: Uttānapāda, Dhruva

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
U
Uttanapada
D
Dhruva

FAQs

This verse shows tapas as a disciplined, vow-based practice that can culminate in Vishnu’s direct presence and grace, emphasizing spiritual merit aligned with dharma.

Through the narrative frame, Parasara presents Vishnu as personally responsive to sincere devotion and austerity—appearing, blessing, and inviting the devotee to state their desired aim.

Vishnu is portrayed as the supreme, sovereign giver of results (varada), whose satisfaction and grace—not mere ritual—become the decisive cause of fulfillment.