Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

नेन्द्रत्वं न च सूर्यत्वं नैवाम्बुपधनेशताम् प्रार्थयत्य् एष यं कामं तं करोम्य् अखिलं सुराः

nendratvaṃ na ca sūryatvaṃ naivāmbupadhaneśatām prārthayaty eṣa yaṃ kāmaṃ taṃ karomy akhilaṃ surāḥ

He asks neither Indra’s sovereignty nor the station of the Sun, nor even lordship over the ocean and its hidden treasures. Whatever desire he seeks, that I shall grant in full—O gods.

not
:
Sambandha (Negation marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
इन्द्रत्वम्Indra-hood/sovereignty of Indra
इन्द्रत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), भाववाचक-तद्धित (state/office)
nor
:
Sambandha (Negation marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सूर्यत्वम्Sun-hood/status of the Sun
सूर्यत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), भाववाचक-तद्धित
not
:
Sambandha (Negation marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
एवindeed/even
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अम्बुपधनेशताम्lordship over the waters (Varuṇa’s sovereignty)
अम्बुपधनेशताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक) + पधन (प्रातिपदिक) + ईशता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध/षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अम्बुपधनस्य ईशता’ = lordship of Varuṇa/sea), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रार्थयतिasks for/desires
प्रार्थयति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्थ् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एषthis one/he (Dhruva)
एष:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम
यम्which/whatever
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (relative)
कामम्wish/boon
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (correlative)
करोमिI do/fulfil
करोमि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अखिलम्entire/complete
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), विशेषण (qualifies ‘तम्/कामम्’ as ‘entirely’)
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन/प्रथमा (Vocative or Nominative; here address), बहुवचन (Plural)

A presiding divine authority addressing the assembly of devas (surāḥ) within Parasara’s narration to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Bhagavān’s response regarding Dhruva’s desire and the devas’ fear.

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Worldly cosmic rulerships are limited attainments; the Lord alone can bestow any sought end, responding to the devotee’s intention.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Examine what you truly seek—status or the Highest—and align desires toward enduring spiritual aims.

Vishishtadvaita: Vishnu as both upādāna and nimitta (jagat-kāraṇa) is implied by His unrestricted capacity to grant all ends across cosmic hierarchies.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Jagat Karana: Yes

I
Indra
S
Surya (the Sun-god)
D
Devas (Surāḥ)
O
Ocean (Ambu)

FAQs

It highlights that the highest spiritual aim is not celestial status or administrative power within the cosmos, but a boon aligned with devotion and dharma—surpassing even the greatest cosmic offices.

Within Parasara’s narration to Maitreya, divine authorities publicly affirm that a worthy devotee’s request will be fulfilled completely, emphasizing that divine favor responds to inner intent rather than mere ambition for rank.

Even when specific gods (like Indra or Surya) are named, the verse points to a larger Vaishnava framework where all cosmic roles are subordinate to the Supreme order upheld by Vishnu; true fulfillment is ultimately grounded in that higher sovereignty.