Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

हन्यतां हन्यताम् एष छिद्यतां छिद्यताम् अयम् भक्ष्यतां भक्ष्यतां चायम् इत्य् ऊचुस् ते निशाचराः

hanyatāṃ hanyatām eṣa chidyatāṃ chidyatām ayam bhakṣyatāṃ bhakṣyatāṃ cāyam ity ūcus te niśācarāḥ

“Kill him—kill him! Cut him down—cut him down! Devour him—devour him!”—thus cried the night-roaming demons, maddened with violent fury as they closed in upon him.

हन्यताम्let (him) be killed
हन्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), कर्मणि-प्रयोगः (passive); विधिलिङ्गार्थे आज्ञा—“let (him) be killed”
हन्यताम्let (him) be killed
हन्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, कर्मणि-प्रयोगः (passive)
एषःthis (one)
एषः:
Karma (Object/कर्म) (passive construction)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative/1st), एकवचनम् (singular)
छिद्यताम्let (him) be cut
छिद्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, कर्मणि-प्रयोगः (passive)
छिद्यताम्let (him) be cut
छिद्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, कर्मणि-प्रयोगः (passive)
अयम्this (one)
अयम्:
Karma (Object/कर्म) (passive construction)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भक्ष्यताम्let (him) be eaten
भक्ष्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, कर्मणि-प्रयोगः (passive)
भक्ष्यताम्let (him) be eaten
भक्ष्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, कर्मणि-प्रयोगः (passive)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)
अयम्this (one)
अयम्:
Karma (Object/कर्म) (passive construction)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-बोधक-अव्ययम् (quotative particle)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural), परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
निशाचराःnight-roamers, demons
निशाचराः:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to ते)
TypeNoun
Rootनिशा + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः/सप्तमी-तत्पुरुषार्थः—‘निशायां चरन्ति’ (those who move at night)

Narrator (Sage Parāśara) reporting the demons’ outcry to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

N
Niśācaras (Rakshasas/Demons)

FAQs

They dramatize adharma and predatory chaos, heightening the narrative moment before dharma is defended and order is restored—an essential Purāṇic pattern.

He often presents conflict through direct speech and stark contrasts (dharma vs. adharma), using such episodes to show that rightful sovereignty is repeatedly tested and re-established.

Even when not named in the verse, the broader Vishnu Purana frames such eruptions of violence as ultimately contained within Vishnu’s supreme governance—where dharma’s continuity is protected in the long arc of time.