Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

शिवाश् च शतशो नेदुः सज्वालकवलैर् मुखैः त्रासाय तस्य बालस्य योगयुक्तस्य सर्वतः

śivāś ca śataśo neduḥ sajvālakavalair mukhaiḥ trāsāya tasya bālasya yogayuktasya sarvataḥ

All around him, hundreds of jackals howled—faces gaping like blazing mouths—seeking to terrify that boy; yet he remained steadfast, absorbed in yoga, unmoved on every side.

शिवाःjackals
शिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha/Conjunction (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शतशःby hundreds
शतशः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय; शत-प्रभव)
Formअव्यय; परिमाण/प्रकारवाचक (in hundreds; repeatedly)
नेदुःhowled, roared
नेदुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सज्वालकवलैःwith mouthfuls of flame
सज्वालकवलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस- (उपसर्ग/अव्यय) + ज्वाला (प्रातिपदिक) + कवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः — ज्वालाकवलैः सह/युक्तैः (with mouthfuls of flame); विशेषण
मुखैःwith mouths/faces
मुखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
त्रासायfor terror, to frighten
त्रासाय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
बालस्यof the boy
बालस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
योगयुक्तस्यabsorbed in yoga
योगयुक्तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive qualifier/षष्ठीविशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः — योगेन युक्तः (joined/absorbed in yoga); विशेषण
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय; सर्व-प्रभव)
Formअव्यय; सर्वदिक्/परितोवाचक (from all sides)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: One established in yoga—mind anchored in the Supreme—remains unmoved even when fear is deliberately provoked from all sides.

Vedantic Theme: Moksha

Application: In anxiety-provoking settings, return attention to japa/dhyāna and measured breath; let external ‘howls’ be noticed without consent or reaction.

Vishishtadvaita: Liberative steadiness arises from dependence (śaraṇāgati) on the personal Supreme, whose grace stabilizes the devotee amid real external threats.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

J
jackals (śivāḥ)
T
the boy devotee (bāla)
Y
yoga (yogayukta)

FAQs

They symbolize external threats and psychological terror used to break spiritual resolve; the verse highlights that such fear collapses before steady yogic absorption.

By describing the boy as yogayukta—firmly united to yoga—Parāśara frames his composure as the fruit of inner discipline and God-oriented concentration rather than mere physical courage.

Even when Vishnu is not explicitly named in the line, the Purāṇic teaching is that devotion to the Supreme (Vishnu) establishes an unshakable inner refuge, making the devotee fearless amid worldly terrors.