Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

इत्य् उक्त्वा प्रययौ साथ रक्षांस्य् आविर्बभुस् ततः अभ्युद्यतोग्रशस्त्राणि ज्वालामालाकुलैर् मुखैः

ity uktvā prayayau sātha rakṣāṃsy āvirbabhus tataḥ abhyudyatograśastrāṇi jvālāmālākulair mukhaiḥ

Having spoken thus, he departed at once. Then the rākṣasas suddenly manifested—brandishing dreadful weapons, their faces wreathed in garlands of flame.

इतिthus
इति:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उक्त्यर्थक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): पूर्वकालिक क्रिया (having said)
प्रययौwent forth, departed
प्रययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साथthen, thereafter
साथ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाथ (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
रक्षांसिdemons, rakshasas
रक्षांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
आविर्बभुःappeared, became manifest
आविर्बभुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआविर् (अव्यय) + भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; उपपद-समासवत् (आविर्-भावः: became manifest)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादान/काल/क्रमवाचक (from there/then)
अभ्युद्यतोग्रशस्त्राणिwith fierce weapons raised
अभ्युद्यतोग्रशस्त्राणि:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यम् (धातु) → उद्यत (कृदन्त) + उग्र (प्रातिपदिक) + शस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; तत्पुरुषः — अभ्युद्यतानि उग्राणि शस्त्राणि येषाम् (having fierce weapons raised); विशेषण
ज्वालामालाकुलैःwith (faces) crowded with garlands of flames
ज्वालामालाकुलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः — ज्वालामालाभिः आकुलैः (crowded with garlands of flames); विशेषण
मुखैःwith mouths/faces
मुखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

R
Rakshasas

FAQs

Their sudden manifestation signals a disruption of dharma and sets the stage for the reassertion of rightful order under divine governance.

He often marks a turning point with a brief action (“having said thus, he departed”), followed by the immediate emergence of hostile forces, tightening the narrative toward protection and restoration.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic frame implies that all hostile powers operate within his supreme sovereignty and are ultimately subdued to reestablish dharma.