Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

वत्स वत्स सुघोराणि रक्षांस्य् एतानि भीषणे वने ऽभ्युद्यतशस्त्राणि समायान्त्य् अपगम्यताम्

vatsa vatsa sughorāṇi rakṣāṃsy etāni bhīṣaṇe vane 'bhyudyataśastrāṇi samāyānty apagamyatām

“Child—my child! In this dreadful forest, these most terrifying rākṣasas, with weapons raised, are rushing toward us. Come—let us withdraw at once.”

वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वत्सO child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
सुघोराणिvery terrible
सुघोराणि:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग/अव्यय) + घोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण
रक्षांसिdemons, rakshasas
रक्षांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
एतानिthese
एतानि:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; सर्वनाम; विशेषण (demonstrative)
भीषणेterrible
भीषणे:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अभ्युद्यतशस्त्राणिwith weapons raised
अभ्युद्यतशस्त्राणि:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यम् (धातु) → उद्यत (कृदन्त) + शस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; तत्पुरुषः — अभ्युद्यतानि शस्त्राणि येषाम् (having weapons raised); विशेषण
समायान्तिare coming, approach
समायान्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अपगम्यताम्go away, withdraw
अपगम्यताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थ (command)

A frightened elder/guardian figure addressing a child (narrative voice within the episode as recounted by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

R
Rākṣasas

FAQs

They represent violent disruption of dharma—an immediate, embodied threat that prompts withdrawal and the search for protection.

Through embedded dialogue: characters react to danger in the world, setting up the larger Purāṇic pattern where safety ultimately depends on righteous conduct and higher protection.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purāṇa’s worldview frames such crises as moments that point toward reliance on the Supreme Protector who restores order when adharma rises.