Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

पुत्रकास्मान् निवर्तस्व शरीरव्ययदारुणात् निर्बन्धतो मया लब्धो बहुभिस् त्वं मनोरथैः

putrakāsmān nivartasva śarīravyayadāruṇāt nirbandhato mayā labdho bahubhis tvaṃ manorathaiḥ

My child, turn back from this dreadful wasting of your body. I obtained you only after long insistence and with countless cherished hopes—do not cast yourself into ruin.

पुत्रकdear son
पुत्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (स्नेहसूचक)
अस्मात्from me
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
निवर्तस्वturn back / desist
निवर्तस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
शरीर-व्यय-दारुणात्from the terrible wasting of the body
शरीर-व्यय-दारुणात्:
Apadana/Hetu (Cause-source/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक) + व्यय (प्रातिपदिक) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (cause/source)
निर्बन्धतःby insistence / persistently
निर्बन्धतः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिर्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) ‘by insistence/with persistence’
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
लब्धःobtained
लब्धः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘obtained’
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana-viśeṣaṇa (Instrument qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (मनोरथैः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मनोरथैःby desires / wishes
मनोरथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तृतीया-करण (means)

A parent addressing their son (a dynastic narrative voice within Parāśara’s account to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The content of the maternal plea—fear of bodily ruin and broken hopes

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Austerity appears ‘body-wasting’ to worldly eyes, yet the dharmic question is whether bodily comfort should override the soul’s higher pursuit.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice discipline without self-harm: balance health with commitment, and distinguish genuine care from fear-based discouragement.

Vishishtadvaita: The body is not denied as unreal; rather, it is treated as a real instrument that must be subordinated (not despised) to God-realization—an ordering of real goods.

FAQs

This verse uses a parent’s plea to frame dharma as restraint and responsibility, showing that even spiritual effort (tapas) must not become destructive self-harm.

Within lineage narration, Parāśara often embeds moral instruction in lived situations—here, the emotional authority of a parent becomes a vehicle for teaching balanced conduct.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s worldview assumes dharma as Vishnu’s sustaining order—right action preserves life and social harmony rather than negating them through excess.