Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

एतद् राजासनं सर्वभूभृत्संश्रयकेतनम् योग्यं ममैव पुत्रस्य किम् आत्मा क्लिश्यते त्वया

etad rājāsanaṃ sarvabhūbhṛtsaṃśrayaketanam yogyaṃ mamaiva putrasya kim ātmā kliśyate tvayā

This royal throne—refuge and abiding seat for all the earth’s rulers—rightly belongs to my own son. Why, then, do you torment your heart with doubt and distress?

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
राजासनम्royal throne
राजासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः आसनम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
सर्वभूभृत्संश्रयकेतनम्a refuge and abode of all kings
सर्वभूभृत्संश्रयकेतनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūbhṛt (प्रातिपदिक) + saṃśraya (प्रातिपदिक) + ketana (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (सर्वेषां भूभृतां संश्रयः केतनं यस्य/यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
योग्यम्fit; suitable
योग्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyogya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
ममof me; my
मम:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण-निपात) = emphatic particle (indeed/only)
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
किम्why?; what?
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थ-निपात (नपुंसक-रूपेण) = interrogative particle ‘why/what’
आत्माself; mind
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्लिश्यतेis distressed; suffers
क्लिश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkliś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

A reigning king (father) addressing another (in the dynastic succession narrative), urging acceptance of rightful kingship for his son

Speaker: Parasara

Topic: Dhruva’s early humiliation and the chain of events leading him toward ascetic resolve and Vishnu’s grace.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Worldly rank and inheritance, when clung to as identity, becomes a source of inner torment and conflict.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice how status-anxiety amplifies suffering; redirect effort from external validation toward enduring virtues and disciplined practice.

Vishishtadvaita: Implicit contrast: fragile worldly ‘āśraya’ (refuge) versus the true āśraya of all beings—Hari—as later realized by Dhruva through surrender.

K
Kings
R
Royal throne (rājāsana)
D
Dynastic succession

FAQs

In this verse the throne is portrayed as a stabilizing seat of sovereignty—“a refuge for rulers”—signifying legitimate authority that upholds social order (dharma) through proper succession.

The speaker treats hesitation as self-inflicted inner suffering—“why torment your heart?”—implying that clarity about rightful duty (here, succession) dissolves distress and restores order.

Even when Vishnu is not named in the verse, Ansha 4 frames kingship and lineage within a Vishnu-governed moral cosmos: rightful sovereignty and orderly succession reflect the maintenance of dharma under the Supreme Reality.