Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

सपत्नी तनयं दृष्ट्वा तम् अङ्कारोहणोत्सुकम् स्वपुत्रं च तथारूढं सुरुचिर् वाक्यम् अब्रवीत्

sapatnī tanayaṃ dṛṣṭvā tam aṅkārohaṇotsukam svaputraṃ ca tathārūḍhaṃ surucir vākyam abravīt

Seeing the son of her co-wife eager to climb onto the lap, and seeing her own son already seated there, Suruci spoke these words.

सपत्नीthe co-wife
सपत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तनयम्son
तनयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अङ्कारोहणोत्सुकम्eager to climb onto the lap
अङ्कारोहणोत्सुकम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्क (प्रातिपदिक) + आरोहण (प्रातिपदिक) + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘अङ्के आरोहणे उत्सुकः’
स्वपुत्रम्her own son
स्वपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘स्वस्य पुत्रः’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आरूढम्having climbed/mounted
आरूढम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘आरूढः’ = having mounted
सुरुचिःSuruci
सुरुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya); within the narrative, Suruci is about to speak

Speaker: Parasara

Topic: The catalyst speech by Suruci that becomes the immediate worldly cause for Dhruva’s tapas.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Key Kings: Suruci, Dhruva, Uttama

S
Suruci
U
Uttama
S
Sunīti
D
Dhruva

FAQs

This verse marks the narrative pivot: Suruci’s forthcoming words trigger Dhruva’s humiliation, which becomes the immediate cause of his intense resolve and eventual devotion to Lord Vishnu.

Parāśara presents a domestic royal scene—favor, exclusion, and rivalry—showing how worldly hierarchy can provoke a spiritual turning, preparing the listener for Dhruva’s movement from palace politics to seeking the Supreme Lord.

Though Vishnu is not named in this line, the episode is structured to show that ultimate honor and sovereignty do not rest in royal laps or human approval, but culminate in refuge in Vishnu—the Supreme Reality who grants enduring status beyond worldly rank.