Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

अनाराधितगोविन्दैर् नरैः स्थानं नृपात्मज न हि संप्राप्यते श्रेष्ठं तस्माद् आराधयाच्युतम्

anārādhitagovindair naraiḥ sthānaṃ nṛpātmaja na hi saṃprāpyate śreṣṭhaṃ tasmād ārādhayācyutam

O prince, men who have not worshipped Govinda do not attain the highest station; therefore, worship Acyuta—for He alone is the unfailing refuge and the supreme goal.

अनाराधितगोविन्दैःby men who have not worshipped Govinda
अनाराधितगोविन्दैः:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअन्- + आराधित + गोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; नञ्-तत्पुरुषः (गोविन्दः अनाराधितः यैः)
नरैःby men
नरैः:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नृपात्मजO king's son
नृपात्मज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपस्य आत्मजः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
संप्राप्यतेis attained
संप्राप्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, कर्मणि-भाव (passive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘is attained’
श्रेष्ठम्best
श्रेष्ठम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
आराधयworship
आराधय:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘worship!’
अच्युतम्Achyuta (Vishnu)
अच्युतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Sage Parāśara (narrating within the Purana’s discourse to Maitreya; addressing a prince within the embedded narrative)

Concept: Without ārādhana of Govinda, the highest station is unattainable; therefore worship Acyuta, the unfailing refuge and supreme end.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Make daily worship/remembering of Vishnu central (japa, stotra, pūjā, kīrtana), and align conduct as service (kainkarya) to Him.

Vishishtadvaita: Explicit primacy of bhagavad-ārādhana for attaining parama-pada; the ‘Acyuta’ refuge theme supports śaraṇāgati and grace-centered liberation in Viśiṣṭādvaita.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: shanta

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

G
Govinda
A
Acyuta
P
Prince (nṛpātmaja)

FAQs

This verse states that without worship of Govinda, the “highest station” cannot be attained—placing devotion to Vishnu/Krishna as the essential means to the supreme goal.

Parāśara frames the supreme attainment as inaccessible through mere human effort or status; it is reached through ārādhana—devotional worship—of Acyuta, the imperishable Lord.

Vishnu, named Govinda and Acyuta, is presented as the Supreme Reality whose worship alone grants the final, highest state—reflecting core Vaishnava bhakti and liberation doctrine.