Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

ततः स कथयाम् आस सुरुच्या यद् उदाहृतम् तन् निशम्य ततः प्रोचुर् मुनयस् ते परस्परम्

tataḥ sa kathayām āsa surucyā yad udāhṛtam tan niśamya tataḥ procur munayas te parasparam

Then he related all that Surucī had spoken. Hearing those words, the sages began to speak among themselves, reflecting upon their meaning.

ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (then; from that)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कथयाम्to tell
कथयाम्:
Kriya-arthaka (Purpose/क्रियार्थ)
TypeKridanta
Root√कथ् (कथने) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययभावे (infinitive/absolutive-like in periphrastic construction): ‘to tell’ (कथयितुम्-अर्थे)
आसwas; began
आस:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (भुवि/सत्तायाम्) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; परिप्रश्न-प्रयोगे सहायकक्रिया (auxiliary ‘was/began’)
सुरुच्याby Suruci
सुरुच्या:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृसाधन)
TypeNoun
Rootसुरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यत्what; that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
उदाहृतम्was spoken; was uttered
उदाहृतम्:
Predicate to यत् (विधेय)
TypeKridanta
Rootउद् + आ + √हृ (आहरणे/उच्चारणे) (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘uttered/said’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि + √शम्/√शम (श्रवणे/शमने) (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having heard’
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
प्रोचुःsaid; spoke
प्रोचुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (वचने) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthose (they)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
परस्परम्to one another
परस्परम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formअव्यय; परस्पर-क्रियाविशेषण (reciprocal adverb: ‘to one another’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Suruci’s speech triggered Dhruva’s resolve and how sages interpret it

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Speech (vāk) has karmic force: harsh words can catalyze profound transformation, for ill or for spiritual ascent.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate mindful speech; also, transmute insults into disciplined striving rather than resentment.

Vishishtadvaita: The narrative sets up grace-mediated transformation: a worldly wound becomes the occasion for seeking Vishnu, the supreme refuge.

S
Surucī
M
Munis (sages)

FAQs

It signals that the utterance just heard is weighty enough to prompt deliberation—sages collectively interpret its dharmic and cosmic implications before the narrative proceeds.

He first reports the exact prior speech (Surucī’s words) and then shows its reception—sages respond by discussion—highlighting Purāṇic transmission as heard, preserved, and interpreted.

Though Vishnu is not named in the line itself, the Purāṇic method of narrating and evaluating speech serves the larger aim of revealing dharma under Vishnu’s sovereign order, where events and counsel ultimately align with the Supreme Reality.