Shloka 37

अहो क्षात्रं परं तेजो बालस्यापि यद् अक्षमा सपत्न्या मातुर् उक्तस्य हृदयान् नापसर्पति

aho kṣātraṃ paraṃ tejo bālasyāpi yad akṣamā sapatnyā mātur uktasya hṛdayān nāpasarpati

Ah, how supreme is the fiery majesty of the kṣatriya spirit: even in a mere child it does not retreat from the heart when struck by the harsh words of a rival mother.

अहोah! indeed!
अहो:
Discourse particle (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-बोधक-अव्यय (interjection)
क्षात्रम्kṣatriya spirit; royal valor
क्षात्रम्:
Karta/Topic (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootक्षात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परम्supreme; great
परम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying क्षात्रम्/तेजः)
तेजःsplendor; power
तेजः:
Karta/Topic (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बालस्यof the child
बालस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिeven
अपि:
Emphasis (समुच्चय/अपि)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
यत्that; inasmuch as
यत्:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धक-अव्ययप्राय (relative particle ‘that/inasmuch as’)
अक्षमाunable to endure; intolerant
अक्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (to ‘बुद्धिः/वृत्तिः’ implied) — ‘unable to endure/forbear’
सपत्न्याby the co-wife
सपत्न्या:
Karana/Agent-in-passive (करण/कर्तृसाधन)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उक्तस्यof the utterance; of what was said
उक्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘of what was said’
हृदयात्from the heart
हृदयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अपसर्पतिdeparts; slips away
अपसर्पति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + √सृप् (सर्पणे) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Sages’ assessment of kshatriya spirit awakened by insult and its effect on Dhruva’s heart

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Kṣātra-tejas (royal ardor) once ignited by dishonor is difficult to dislodge; it must be disciplined and sublimated.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Channel anger born of insult into disciplined practice and constructive goals rather than retaliation.

Vishishtadvaita: Shows how natural dispositions (svabhāva/guṇa) can become instruments for Godward striving—energies are not denied but offered and redirected toward Vishnu.

D
Dhruva
S
Sunīti
S
Suruci
K
King Uttānapāda
K
Kshatriya-dharma

FAQs

This verse highlights kṣātra tejas as an innate force of sovereignty and resolve—so powerful that even a child does not let an insult-driven determination slip from the heart, setting the stage for great destiny.

Through Dhruva’s reaction, Parāśara shows that a sharp worldly wound (spoken by a rival queen) can crystallize unwavering resolve, becoming the narrative spark that drives a seeker toward the Supreme—Vishnu.

Although the verse speaks of human valor, it functions as the causal prelude to Dhruva’s later quest for Vishnu—implying that worldly power and pain ultimately find their highest fulfillment only in the Supreme Reality, Vishnu.