Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः

स राजपुत्रस् तान् सर्वान् प्रणिपत्याभ्यभाषत प्रश्रयावनतः सम्यग् अभिवादनपूर्वकम्

sa rājaputras tān sarvān praṇipatyābhyabhāṣata praśrayāvanataḥ samyag abhivādanapūrvakam

That prince bowed down to them all; with humility, and after first offering proper salutations, he addressed them with due reverence.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rājaking
rāja:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
putraḥprince/king's son
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (राज-पुत्र) षष्ठी-तत्पुरुष (king's son)
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; 'tān' इत्यस्य विशेषण
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nam (नम्) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
abhyabhāṣataaddressed/spoke to
abhyabhāṣata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√bhāṣ (भाष्) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
praśrayawith humility
praśraya:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootpraśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचनार्थे अव्ययीभाववत् प्रयोग (manner sense)
avanataḥbowed down
avanataḥ:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootava-nata (√nam + kta) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण (descriptive of subject)
samyakproperly
samyak:
Sambandha (Manner/particle)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb)
abhivādanasalutation
abhivādana:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootabhivādana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
pūrvakampreceded by (salutation)
pūrvakam:
Sambandha (Manner/particle)
TypeIndeclinable
Rootpūrvaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावसमास (अभिवादन-पूर्वकम्) क्रियाविशेषणार्थे (adverbial)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya); within the narrative, the action is performed by a rājaputra (prince) who then speaks

Speaker: Parasara

Topic: Proper approach to sages/teachers as prerequisite for receiving upadeśa

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Right knowledge is approached through reverent conduct—prostration, salutations, and humble speech before the wise.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice respectful listening and disciplined manners when seeking counsel—especially from elders, mentors, and teachers.

Vishishtadvaita: The disciple’s śeṣatva (dependence/service) is enacted through vinaya toward the guru, mirroring dependence on the Lord.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

P
Prince (rājaputra)

FAQs

This verse presents the prince’s bowing and formal greeting as a core sign of rājadharma—authority grounded in reverence, self-restraint, and proper conduct toward elders and assemblies.

By highlighting the prince’s disciplined etiquette—prostration first, speech second—Parāśara signals that rightful rule begins with humility and adherence to dharma, not mere power.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s ethic implies that social order and righteous sovereignty mirror the higher cosmic order ultimately sustained by Vishnu as Supreme Reality.