Shloka 32

उत्तानपादतनयं मां निबोधत सत्तमाः जातं सुनीत्यां निर्वेदाद् युष्माकं प्राप्तम् अन्तिकम्

uttānapādatanayaṃ māṃ nibodhata sattamāḥ jātaṃ sunītyāṃ nirvedād yuṣmākaṃ prāptam antikam

O best among the virtuous, know me: I am the son of King Uttānapāda, born of Sunīti. Driven by dispassion and firm resolve, I have come near you, seeking your refuge and guidance.

uttānapādaUttānapāda
uttānapāda:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootuttānapāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (नाम)
tanayamson
tanayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (उत्तानपाद-तनय) षष्ठी-तत्पुरुष (son of Uttānapāda)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
nibodhataknow/understand (you all)
nibodhata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√budh (बुध्) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
sattamāḥO best ones (excellent sages)
sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; (सत् + तम) कर्मधारय (श्रेष्ठाः)
jātamborn
jātam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√jan (जन्) + kta (क्त) → jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'mām' इत्यस्य विशेषण (born)
sunītyāmin Sunīti (from Sunīti)
sunītyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsunīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
nirvedātfrom dispassion/anguish
nirvedāt:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnirveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
yuṣmākamof you (all)
yuṣmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; स्वाम्यर्थे (possessive genitive)
prāptamarrived/reached
prāptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (आप्) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'mām' इत्यस्य विशेषण (having reached)
antikamnear (your presence)
antikam:
Adhikarana (Proximity/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (as adverbial accusative: 'near')

Dhruva (addressing the sages in the forest)

Speaker: Parasara

Topic: Dhruva’s self-introduction and motive—nirveda leading to seeking guidance

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: Dispassion born of worldly pain can become the turning-point that moves one to seek refuge in the wise and begin the Godward path.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Transform setbacks into spiritual fuel: acknowledge hurt, then channel it into disciplined practice under proper guidance.

Vishishtadvaita: Śaraṇāgati is implicit: the seeker approaches the righteous as an extension of seeking the Lord, aligning with the tradition of grace-mediated liberation.

Dharma Exemplar: Śaraṇāgati (seeking refuge)

Key Kings: Uttānapāda, Dhruva, Sunīti

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Dasya

U
Uttānapāda
S
Sunīti
D
Dhruva
S
Sages (forest ascetics)

FAQs

It anchors the episode within the Purana’s royal genealogies and highlights the contrast between worldly status and Dhruva’s choice to seek a higher, divine sovereignty.

Nirveda is presented as detachment born from lived pain—an inner turning that redirects ambition away from courtly validation toward spiritual attainment.

Dhruva’s approach to sages for guidance signals that ultimate refuge lies beyond kingship—toward Vishnu as the supreme goal who grants enduring, transcendent stability.