Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

मैत्रेयप्रश्नः—पुराणसंहिताप्रतिज्ञा च

Maitreya’s Questions and Parāśara’s Resolve to Teach

इति पूर्वं वसिष्ठेन पुलस्त्येन च धीमता यद् उक्तं तत् स्मृतिं यातं त्वत्प्रश्नाद् अखिलं मम

iti pūrvaṃ vasiṣṭhena pulastyena ca dhīmatā yad uktaṃ tat smṛtiṃ yātaṃ tvatpraśnād akhilaṃ mama

Thus, all that was formerly spoken by the sages Vasiṣṭha and the wise Pulastya has, through your questioning, returned wholly into my remembrance—every part of it, without remainder.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-अव्ययम् (quotative particle)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्ययम् (adverb: formerly/previously)
वसिष्ठेनby Vasiṣṭha
वसिष्ठेन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुलस्त्येनby Pulastya
पुलस्त्येन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
धीमताby the wise one
धीमता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (वसिष्ठ/पुलस्त्ययोः)
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः
उक्तम्said
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्मृतिम्memory, recollection
स्मृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यातम्has come/has gone (to)
यातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle; intransitive sense), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विधेयम्
त्वत्प्रश्नात्from your question
त्वत्प्रश्नात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वत् (युष्मद्-सम्बन्ध) + प्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वया कृतः प्रश्नः)
अखिलम्entire, whole
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
ममof me, my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Maitreya’s inquiry reawakens the complete remembered tradition previously taught by Vasiṣṭha and Pulastya.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: Right questioning (paripraśna) functions as a catalyst that brings dormant, complete knowledge into manifest articulation.

Vedantic Theme: Atman

Application: Ask precise, sincere questions of competent teachers; keep notes and revisit teachings so understanding becomes integrated and complete.

Vishishtadvaita: Knowledge is not self-generated but awakened through relational means—disciple’s inquiry and teacher’s recollective authority—consistent with grace-mediated epistemology.

V
Vasiṣṭha
P
Pulastya
P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

They function as lineage-authorities: Parāśara signals that his teaching stands in continuity with earlier revered sages, strengthening the Purāṇa’s credibility and traditional transmission.

He implies that the disciple’s sincere inquiry is catalytic—Maitreya’s question causes the previously heard teachings to arise vividly in Parāśara’s memory, enabling a complete exposition.

It establishes the sacred pedagogical setting for revealing Vishnu-centered cosmology and dharma: the tradition is recalled and articulated through a guru-disciple dialogue that will culminate in affirming Vishnu’s supreme governance of the universe.