उत्तरे चैव सौराणि गाणपत्यानि कृत्स्नशः । क्षेत्राण्युत्तरतः संति रुक्मिण्याः सन्निधौ द्विजाः
uttare caiva saurāṇi gāṇapatyāni kṛtsnaśaḥ | kṣetrāṇyuttarataḥ saṃti rukmiṇyāḥ sannidhau dvijāḥ
To the north, in full, are also the holy centers of the Sauras (of Sūrya) and the Gaṇapatyas (of Gaṇeśa). O best of the twice-born, those kṣetras lie on the northern side, near the sacred presence of Rukmiṇī.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the assembled sages (deduced)
Tirtha: Rukmiṇī-sannidhi (Dvārakā precinct)
Type: ghat
Listener: dvijātayaḥ (addressed: ‘O best of the twice-born’)
Scene: A northern precinct near Rukmiṇī’s temple: small shrines of Sūrya with a radiant disc and seven horses motif, and Gaṇeśa with modaka and broken tusk; Rukmiṇī’s sanctum in the background, pilgrims offering lamps.
Purāṇic dharma accommodates multiple devotional streams—solar and Gaṇeśa traditions—within the same sacred landscape anchored by divine presence.
The verse highlights northern kṣetras near Rukmiṇī’s sannidhi (associated with Dvārakā).
None explicit; it indicates the proximity and abundance of Saurya and Gaṇapatya kṣetras.