तस्मान्निवर्तनं युक्तं मम वाक्येन ते विभो । दर्शयित्वा च मां विष्णोर्ज्येष्ठत्वं व्रज सांप्रतम्
tasmānnivartanaṃ yuktaṃ mama vākyena te vibho | darśayitvā ca māṃ viṣṇorjyeṣṭhatvaṃ vraja sāṃpratam
Therefore, O mighty one, it is proper for you to turn back, following my word. Take me with you as evidence and go now to establish your seniority over Viṣṇu.
Ketakī flower
Scene: The flower/witness urges Brahmā to turn back, offering itself as ‘evidence’ to prove seniority over Viṣṇu; tension of rivalry under the shadow of the infinite pillar.
The episode foreshadows the danger of adharma—seeking superiority through ‘proof’ that can become false witness.
No tīrtha is named; the verse is part of a liṅga-mahātmyā teaching narrative within Arbuda-khaṇḍa.
None.