Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 80

एवमभ्यर्थितः सर्वैस्तस्या भ्रातृजनादिभिः । तथेति स मुनिश्रेष्ठस्तत्रोवास मठे शुभे

evamabhyarthitaḥ sarvaistasyā bhrātṛjanādibhiḥ | tatheti sa muniśreṣṭhastatrovāsa maṭhe śubhe

Thus, entreated with reverence by all—by her brothers and other kinsmen—the best of sages replied, “So be it,” and stayed there in the auspicious hermitage.

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
abhyarthitaḥrequested/entreated
abhyarthitaḥ:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-√arth (अर्थ्, याचने) → abhyarthita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular)
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
bhrātṛjana-ādibhiḥby (her) brothers, relatives, and others
bhrātṛjana-ādibhiḥ:
Karana (Agent group/करण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ-jana-ādi (भ्रातृ + जन + आदि)
Formतत्पुरुष-समास (समाहार/सम्बन्ध); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
tathāso/accordingly
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/accordingly)
itithus (saying)
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
muniśreṣṭhaḥthe best of sages
muniśreṣṭhaḥ:
Karta (Apposition to subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni-śreṣṭha (मुनि + श्रेष्ठ)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
uvāsastayed/dwelt
uvāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (वस्, निवासे)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, perfect)
maṭhein the monastery/hermitage
maṭhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṭha (मठ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
śubheauspicious
śubhe:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (शुभ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Locative, Singular; agreeing with maṭhe)

Narrator (contextual)

Scene: मुनिश्रेष्ठ ‘तथेति’ कहकर शांत मुद्रा में बैठते/ठहरते हैं; परिवारजन संतोष से नतमस्तक; मठ में मंगल-कलश, दीप, और स्वच्छ प्रांगण।

FAQs

When a community supports dharma and a sage agrees to guide, the observance gains auspiciousness and stability.

No named tīrtha appears; the verse highlights the sanctity of an auspicious maṭha/āśrama as a dharmic setting.

Securing the guru’s assent and residence for the duration of the vow, ensuring proper instruction and completion.