Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

युद्धप्रस्थान-वर्णनम्

Departure to the Battlefield and the Śaiva Overlordship over the Devas

इति व्यवसितौ वीरौ मिलितौ वीरमानिनौ । तत्परौ तत्परीक्षार्थं प्रतस्थातेऽथ सत्वरम्

iti vyavasitau vīrau militau vīramāninau | tatparau tatparīkṣārthaṃ pratasthāte'tha satvaram

Thus resolved, the two valiant heroes—each proud of his heroism—came together; intent upon that very purpose and wishing to test it, they then set out swiftly.

itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
vyavasitauresolved/determined
vyavasitau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-ava-sā (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
militauhaving met/joined
militau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmil (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vīra-māninauconsidering themselves heroes
vīra-māninau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक) + mānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); समासः—तत्पुरुषः (वीर इति मानिनौ)
tat-parauintent on that
tat-parau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); समासः—तत्पुरुषः (तस्मिन् परौ/तत्परौ)
tat-parīkṣā-arthamfor the purpose of testing that
tat-parīkṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + parīkṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः; प्रयोजनार्थे द्वितीया (purpose accusative)
pratasthāteset out/departed
pratasthāte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sthā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात), sequential
satvaramquickly/hastily
satvaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: The rivalry (vīramāna) becomes a test (parīkṣā): Brahmā and Viṣṇu set out to verify their claims by finding the limits of the jyoti-stambha—an experiment destined to fail before the infinite.

Significance: Warns against ahaṃkāra in spiritual striving; ‘testing the Absolute’ by egoic effort alone leads to exhaustion, preparing receptivity to anugraha.

Cosmic Event: Cosmic contest-transformed-into-quest: the ‘parīkṣā’ motif frames the impending demonstration of infinitude (ananta) and the limitation of divine offices (Brahmā/Viṣṇu) before Śiva.

FAQs

It highlights how firm resolve and the urge to “test” one’s claim can be driven by vīra-māna (pride). In a Shaiva Siddhanta lens, such pride is a pasha (bond) that must be refined into humility and God-oriented intent under Pati (Shiva).

Though the verse is narrative, its inner teaching supports Saguna Shiva worship: actions and power are to be offered to Shiva rather than used for self-assertion. Linga-oriented devotion trains the mind to shift from egoic testing to surrender and right purpose.

The takeaway is to begin any undertaking with Shiva-smarana and mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—so determination becomes dharmic focus rather than pride-driven haste.