Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Brahmā–Viṣṇu Garva-vādaḥ

The Dispute of Pride Between Brahmā and Viṣṇu

दृष्ट्वैवमीशममराः संतोषसलिलेक्षणाः । दंडवद्दूरतो वत्स नमश्चक्रुर्महागणाः

dṛṣṭvaivamīśamamarāḥ saṃtoṣasalilekṣaṇāḥ | daṃḍavaddūrato vatsa namaścakrurmahāgaṇāḥ

Seeing the Lord thus, the gods—whose eyes were filled with tears born of joy—bowed from afar, prostrating like a staff, and the great hosts offered their reverent salutations.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb; prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
ईशम्the Lord
ईशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अमराःthe gods
अमराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
संतोष-सलिल-ईक्षणाःwith eyes filled with tears of joy
संतोष-सलिल-ईक्षणाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसंतोष (प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः: 'संतोषसलिलं (आनन्दाश्रु) ईक्षणयोः यस्य ते' = 'whose eyes had tears of joy'
दण्डवत्prostrate (like a staff)
दण्डवत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; उपमानवाचक क्रियाविशेषण (adverb: 'like a staff', i.e., prostrate)
दूरतःfrom a distance
दूरतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Source-location)
TypeIndeclinable
Rootदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: 'from afar')
वत्सO dear (child)
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Karma (कर्म/Object of 'did salutation')
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (indeclinable usage of 'namas'); निपात
चक्रुःdid, performed
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
महागणाःthe great hosts (of gods)
महागणाः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to amarāḥ)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः: 'महान्तः गणाः'

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: In Kāśī’s devotional imagination, even devas approach Viśveśvara with humility; their daṇḍavat-pranāma models the pilgrim’s surrender before the Jyotirliṅga’s living presence.

Significance: Prostration (namaskāra) and tearful devotion are presented as signs of softened ego, conducive to receiving Śiva’s grace.

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It highlights bhakti as an immediate response to Śiva-darśana: the heart melts into joyful tears, and ego dissolves into complete surrender (daṇḍavat-prāṇāma), aligning the soul (paśu) toward the Lord (Pati).

The devas respond to the manifest Lord (saguṇa Īśa) with embodied reverence—seeing, bowing, and offering namaskāra—mirroring how devotees approach the Liṅga as Śiva’s accessible presence for worship and grace.

Practice daṇḍavat-prāṇāma and heartfelt namaskāra before the Śiva-liṅga while repeating “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and devotional absorption (bhāva) as the mind’s offering.