Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पुराणश्रवणप्रस्तावः

Prologue to the Recitation of the Śaiva Purāṇa

प्रत्यक्षं चक्षुषा दृष्ट्वा तत्र लोकः प्रवर्तते । अप्रत्यक्षं हि सर्वत्र ज्ञात्वा श्रोत्रेण चेष्टते

pratyakṣaṃ cakṣuṣā dṛṣṭvā tatra lokaḥ pravartate | apratyakṣaṃ hi sarvatra jñātvā śrotreṇa ceṣṭate

Seeing with the eyes what is directly perceptible, people engage in it. But regarding what is not directly perceptible everywhere, once it is understood, they proceed by relying on hearing—authoritative instruction.

प्रत्यक्षम्the directly perceptible
प्रत्यक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular) — ‘the visible/direct’ as object
चक्षुषाwith the eye
चक्षुषा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular) — instrumental
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — ‘having seen’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
लोकःpeople; the world
लोकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
प्रवर्ततेproceeds; engages; acts
प्रवर्तते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र+वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
अप्रत्यक्षम्the not-directly-perceptible
अप्रत्यक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअ-प्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular) — ‘the non-direct/imperceptible’ as object
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
अधिकरण (Adverbial locative)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: everywhere)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — ‘having known’
श्रोत्रेणwith the ear; by hearing
श्रोत्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootश्रोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular) — instrumental
चेष्टतेstrives; makes effort; acts
चेष्टते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootचेष्ट् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Not a site-specific narration; it establishes epistemic hierarchy: pratyakṣa for the seen and śruti/śabda for the unseen, a key frame for approaching Śiva who transcends sensory grasp.

Significance: Encourages reliance on śāstra and guru-upadeśa for the imperceptible (Śiva-tattva, pāśa, and mokṣa), shaping the pilgrim’s inner orientation more than a physical tīrtha.

FAQs

It distinguishes two ways humans move toward truth: the seen is followed by direct perception, but the highest realities—like Shiva as the supreme Pati beyond the senses—are approached through śravaṇa (hearing sacred teaching) and then lived practice.

The Linga is a visible support for devotion (saguna upāsanā), while Shiva’s ultimate nature is not grasped by the eyes. Therefore, devotees rely on scriptural hearing—Purāṇa, mantra, and guru-instruction—to understand the Linga’s deeper meaning and to worship with right knowledge.

Śravaṇa of Shiva-kathā and mantra-upadeśa leading to japa—especially the Panchākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’—since the imperceptible truth is stabilized through hearing, repetition, and disciplined worship (with bhasma/rudrākṣa where prescribed).