Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

रुद्राक्ष-माहात्म्य

Rudrākṣa Māhātmya — The Greatness of Rudraksha

चतुर्वक्त्रः स्वयं ब्रह्मा नरहत्यां व्यपोहति । दर्शनात्स्पर्शनात्सद्यश्चतुर्वर्गफलप्रदः

caturvaktraḥ svayaṃ brahmā narahatyāṃ vyapohati | darśanātsparśanātsadyaścaturvargaphalapradaḥ

Even the four-faced Brahmā himself removes the sin of brahmin-slaughter. By mere sight and by touch, it immediately bestows the fruits of the four human aims—dharma, artha, kāma, and mokṣa.

चतुर्-वक्त्रःfour-faced
चतुर्-वक्त्रः:
विशेषण (adjectival modifier of ‘ब्रह्मा’)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: ‘four-faced’
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (emphatic modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), आत्मवाचक (oneself; personally)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (irregular nominative ‘ब्रह्मा’)
नर-हत्याम्the killing of a man; man-slaughter
नर-हत्याम्:
कर्म (Karma/Direct object)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘man’ + ‘killing’
व्यपोहतिremoves; dispels
व्यपोहति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootवि-अप-ऊह्/अपोह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दर्शनात्by seeing; from sight
दर्शनात्:
हेतु (Hetu/Cause—ablative)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from/by the act of seeing’
स्पर्शनात्by touching; from touch
स्पर्शनात्:
हेतु (Hetu/Cause—ablative)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from/by touch’
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: immediately)
चतुर्-वर्ग-फल-प्रदःgiver of the fruits of the four aims of life
चतुर्-वर्ग-फल-प्रदः:
विधेय/विशेषण (predicate adjective of the subject—implied ‘(लिङ्गः/रुद्राक्षः)’)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ग (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुपद तत्पुरुष: ‘(giver) of the fruits of the four aims (धर्म-अर्थ-काम-मोक्ष)’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

B
Brahma

FAQs

It declares the extraordinary purifying grace (anugraha) present in Shiva’s sacred form: even the gravest sins are dispelled, and the seeker is led toward the full spectrum of aims culminating in moksha.

The verse emphasizes tangible devotion—seeing (darśana) and touching (sparśana)—which are central to Saguna worship of the Shiva Linga, where Shiva’s presence is approached through consecrated form and rite.

Regular linga-darśana with reverent physical worship (sparśa through abhiṣeka/arcana as permitted), supported by japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” is implied as a direct means to purification and liberation.