Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pārthiva-Śiva-liṅga Saṃkhyā-vidhāna

Enumeration and Procedure of Earthen Liṅga Worship

कामनाभेदमाश्रित्य संख्यां ब्रूहि विधानतः । शिवपार्थिवलिंगानां कृपया दीनवत्सल

kāmanābhedamāśritya saṃkhyāṃ brūhi vidhānataḥ | śivapārthivaliṃgānāṃ kṛpayā dīnavatsala

Considering the different aims of devotees, kindly tell us—according to proper rule—the prescribed number of Śiva’s earthen Liṅgas to be made and worshipped. O compassionate one, tender to the distressed!

कामना-भेदम्the distinction of desires
कामना-भेदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकामना (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामनायाः भेदम्)
आश्रित्यhaving relied on/based on
आश्रित्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having resorted to/based on’
संख्याम्the number
संख्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ब्रूहिtell/speak
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
विधानतःaccording to the prescribed method
विधानतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधानतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb), ‘according to rule/procedure’
शिव-पार्थिव-लिङ्गानाम्of the earthen Śiva-liṅgas
शिव-पार्थिव-लिङ्गानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पार्थिव (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः (शिवस्य पार्थिवलिङ्गानि)
कृपयाout of compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; हेतौ/करणे (by compassion)
दीन-वत्सलO compassionate to the poor/distressed
दीन-वत्सल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदीन (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (दीनानां वत्सलः)

A sage (addressing Sūta Gosvāmin in the Naimiṣāraṇya dialogue context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Focus is on a universally applicable household/vrata-style rite (pārthiva-liṅga), not a specific kṣetra.

S
Shiva

FAQs

The verse frames Shiva worship as both compassionate and methodical: the devotee’s intention (kāmanā) is acknowledged, yet the worship must follow vidhi (scriptural discipline). It highlights Saguna devotion through the Liṅga as a legitimate path that can purify desires and elevate the seeker toward grace.

It specifically asks about the prescribed count for worship of Pārthiva (earthen) Liṅgas—an iconic Saguna practice where Śiva is approached through a consecrated symbol. The emphasis on proper procedure shows that Liṅga worship is not merely symbolic, but a regulated devotional act inviting Śiva’s presence and blessing.

The verse points to Pārthiva Liṅga pūjā with a fixed number (saṃkhyā) determined by the devotee’s aim, performed according to injunction (vidhānataḥ). In practice this is commonly paired with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and disciplined offerings during observances like Mahāśivarātri.