Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पार्थिवार्चाविधिः | Pārthivārcā-vidhi

Procedure for the Earthen Liṅga Worship

संगृह्य मृत्तिकां लिंगनिर्माणार्थं प्रयत्नतः । अतीव शुभदेशे च स्थापयेत्तां मृदं शुभाम्

saṃgṛhya mṛttikāṃ liṃganirmāṇārthaṃ prayatnataḥ | atīva śubhadeśe ca sthāpayettāṃ mṛdaṃ śubhām

Gathering clay with careful effort for the making of the Śiva-liṅga, one should place that auspicious earth in a supremely sacred and favorable spot.

संगृह्यhaving collected
संगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund/absolutive); उपसर्ग ‘सम्-’
मृत्तिकाम्clay, earth
मृत्तिकाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत्तिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लिङ्ग-निर्माण-अर्थम्for the purpose of constructing the liṅga
लिङ्ग-निर्माण-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + निर्माण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उद्देश्य/प्रयोजनवाचक): ‘लिङ्गस्य निर्माणस्य अर्थम्’ = for the purpose of making a liṅga; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अर्थम्)
प्रयत्नतःwith effort, diligently
प्रयत्नतः:
Karana (करण/Means-manner)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘प्रयत्नात्’ = with effort
अतीवvery, exceedingly
अतीव:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्यय (intensifier)
शुभदेशेin an auspicious place
शुभदेशे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशुभदेश (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘शुभः देशः’; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
स्थापयेत्should place/establish
स्थापयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘स्थापयति’
ताम्that (clay)
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; ‘मृत्तिकाम्’ इत्यस्य निर्देशः
मृदम्earth/clay
मृदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वैकल्पिकं नपुंसकवत् प्रयोगः अपि दृश्यते); ‘मृत्तिका’ पर्याय
शुभाम्auspicious, pure
शुभाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मृदम्/मृत्तिकाम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadyojāta

S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion must be joined with śuddhi (purity) and saṃskāra (proper preparation): even the material used for the liṅga should be gathered and kept in a sanctified place, aligning the worshipper’s intent with Śiva’s sacred presence.

The verse supports liṅga-upāsanā as Saguna worship—approaching the transcendent Pati (Śiva) through a consecrated symbol. Preparing the clay and placing it in a holy spot is part of treating the liṅga as a sacred vessel for focused bhakti.

It suggests a preparatory rite: carefully collect pure clay and keep it in a highly auspicious, clean location before shaping the liṅga—ideally while maintaining purity and mentally remembering Śiva (often with japa such as “Om Namaḥ Śivāya”).