Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अग्नियज्ञ-देवयज्ञ-ब्रह्मयज्ञ-गुरुपूजा-क्रमनिरूपणम् / Ordering and Definitions of Agniyajña, Devayajña, Brahmayajña, and Guru-Pūjā

उत्तरोत्तरवैशिष्ट्यात्पूर्वाभावे तथोत्तरम् । नेत्रयोः शिरसो रोगे तथा कुष्ठस्य शांतये

uttarottaravaiśiṣṭyātpūrvābhāve tathottaram | netrayoḥ śiraso roge tathā kuṣṭhasya śāṃtaye

Because each succeeding means is progressively more distinguished, if the former is unavailable one should adopt the next. It is prescribed for the relief of diseases of the eyes and head, and likewise for the pacification of leprosy (kuṣṭha).

उत्तर-उत्तर-वैशिष्ट्यात्because of increasing superiority (successively)
उत्तर-उत्तर-वैशिष्ट्यात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootuttara-uttara-vaiśiṣṭya (प्रातिपदिक; उत्तर + उत्तर + वैशिष्ट्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; कर्मधारय (each succeeding—superiority)
पूर्व-अभावेwhen the earlier is absent
पूर्व-अभावे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva-abhāva (प्रातिपदिक; पूर्व + अभाव)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष (prior absence)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय (adverb: likewise)
उत्तरम्the later (one)
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन
नेत्रयोःof the two eyes
नेत्रयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), द्विवचन
शिरसःof the head
शिरसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
रोगेin disease
रोगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootroga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय (adverb)
कुष्ठस्यof leprosy
कुष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkuṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
शान्तयेfor pacification/cure
शान्तये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: Śiva as the supreme healer (vaidya) removes afflictions when approached through proper upāsanā; the verse’s disease-pacification theme resonates with the Vaidyanātha-kṣetra healing motif (though not explicitly naming the jyotirliṅga here).

Significance: Sought for relief from illness and for purification; emphasizes graded substitutes in worship when ideal means are unavailable.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It teaches a Shaiva principle of disciplined continuity: when an ideal observance cannot be performed, one should not abandon worship, but follow the next-best prescribed alternative—maintaining devotion to Pati (Shiva) and the purifying power of right practice.

The verse supports sustained Saguna Shiva worship through practical substitution: offerings or observances connected to Linga-puja are arranged in an order of excellence, so the devotee can continue honoring Shiva’s manifest form even amid constraints.

It implies following a graded set of Shaiva remedies/observances—using the next prescribed option if the primary is unavailable—typically alongside steady mantra-japa (especially the Panchakshara) and regular Shiva worship for purification and relief.