Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

तत्र तत्र शिवक्षेत्रं तत्र तत्र निवासिनाम् । मोक्षार्थं कृपया देवः क्षेत्रं कल्पितवान्प्रभुः

tatra tatra śivakṣetraṃ tatra tatra nivāsinām | mokṣārthaṃ kṛpayā devaḥ kṣetraṃ kalpitavānprabhuḥ

In every place there is a sacred kṣetra of Śiva for the dwellers of that place. For the sake of liberation, the Lord, out of compassion, has established such holy fields.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
तत्रin each place
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
शिवक्षेत्रम्Śiva’s sacred field/holy place
शिवक्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य क्षेत्रम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक)
तत्रeverywhere there
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
निवासिनाम्of the residents/dwellers
निवासिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen. pl.)
मोक्षार्थम्for the sake of liberation
मोक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootमोक्ष + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.); चतुर्थी-तत्पुरुषः (मोक्षाय अर्थः) अर्थे/प्रयोजने (purpose)
कृपयाby compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr. sg.)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
क्षेत्रम्a sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
कल्पितवान्created/arranged
कल्पितवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकल्प् (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतु प्रत्यय/क्तवत्), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकाले कर्तरि प्रयोगः (past active participle: ‘having arranged/created’)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.); देवस्य विशेषणरूपेण (appositional)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Universalizes kṣetra: ‘everywhere’ Śiva establishes sacred precincts for local beings’ mokṣa—an aetiology for the proliferation of Śiva-sthānas beyond the famous pan-Indian centers.

Significance: Affirms that liberation-access is not geographically monopolized; Śiva’s grace localizes itself as kṣetra so residents can approach worship, vrata, and āgamic observance without barrier.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva’s grace is universally accessible: He establishes sacred spaces everywhere so that householders and residents can turn toward Him and attain mokṣa through devotion and right worship.

A Śiva-kṣetra typically centers on Saguna worship—especially the Śiva-liṅga—through which devotees approach the transcendent (Nirguṇa) Lord. The kṣetra becomes a compassion-made support (ālambana) for steady bhakti and purification.

It implies regular kṣetra-based worship: liṅga-arcana with mantra (notably the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with traditional Śaiva disciplines such as vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa, undertaken with mokṣa-intent.