Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

पंचाशत्कोटिविस्तीर्णा सशैलवनकानना । शिवाज्ञया हि पृथिवी लोकं धृत्वा च तिष्ठति

paṃcāśatkoṭivistīrṇā saśailavanakānanā | śivājñayā hi pṛthivī lokaṃ dhṛtvā ca tiṣṭhati

Spread across fifty crores in extent, adorned with mountains, forests, and groves—this Earth, by Śiva’s command alone, bears the worlds and remains steadfast.

पञ्चाशत्-कोटि-विस्तीर्णाspread over fifty crores (of yojanas, etc.)
पञ्चाशत्-कोटि-विस्तीर्णा:
कर्ता (Karta/Subject; qualifier of ‘पृथिवी’)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत् (संख्या; प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + विस्तीर्ण (कृदन्त; √स्तॄ/√स्तृ धातु ‘to spread’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष/द्विगु-भावार्थ (numeral measure) ‘पञ्चाशत्कोटिभिः विस्तीर्णा’; कृदन्त: भूतकृदन्त/क्त ‘विस्तीर्ण’
स-शैल-वन-काननाtogether with mountains, forests, and groves
स-शैल-वन-कानना:
कर्ता (Karta/Subject; qualifier of ‘पृथिवी’)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह; प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (‘शैलवनकाननैः सह’ = with mountains, forests, and groves)
शिव-आज्ञयाby Śiva’s command
शिव-आज्ञया:
करण (Karaṇa/Means; cause)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (‘शिवस्य आज्ञा’)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/वाक्यालङ्कार (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लोकम्the world
लोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
धृत्वाhaving supported
धृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having held/supported’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/conjunction
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, inferred from Purana narrative style)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Cosmic governance statement: Earth supports worlds ‘by Śiva’s command’—a doctrinal backdrop for why kṣetras have efficacy (they are grounded in īśvara-ājñā).

Significance: Pilgrimage geography is sacralized by the idea that the very stability of bhūmi and lokas depends on Śiva’s niyati/ājñā; visiting kṣetras aligns the devotee with that cosmic order.

Role: nurturing

S
Shiva
P
Prithivi (Earth)
L
Loka (worlds/realms)

FAQs

It affirms Śiva as the supreme governor (Pati) whose ājñā sustains cosmic stability—Earth supports the worlds not by independent power but through Śiva’s ordinance, pointing the devotee to reliance on Śiva as the ultimate support.

In Linga worship, the devotee approaches Śiva as the manifest Lord who upholds and regulates creation; this verse supports Saguna devotion by emphasizing Śiva’s active lordship (ājñā) over the world’s order and endurance.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the bhāva that Śiva alone is the dhāraṇa (support) of one’s inner and outer worlds, optionally accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Śiva’s sovereignty.