Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama

Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple

प्रणम्योद्वासयेत्तस्मान्मंडलात्पावकादपि । ततः सदसिकाः सर्वे पूज्याः पूजार्हकाः क्रमात्

praṇamyodvāsayettasmānmaṃḍalātpāvakādapi | tataḥ sadasikāḥ sarve pūjyāḥ pūjārhakāḥ kramāt

Having bowed in reverence, he should then formally dismiss the invoked presence from that sacred circle—even from the fire itself. Thereafter, all the officiants who sit in the assembly, being worthy recipients of worship, should be honoured in due order.

praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Preceding action)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nam (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), avyaya-kriyā (gerund): 'having bowed'
udvāsayetshould dismiss
udvāsayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootud-√vas (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada; causative/ritual sense: 'should dismiss/send away'
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga/napuṃsakaliṅga (Masc/Neut), Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana (Singular)
maṇḍalātfrom the maṇḍala (ritual circle)
maṇḍalāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Pañcamī (Ablative, 5th), Ekavacana (Singular)
pāvakātfrom the fire
pāvakāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Pañcamī (Ablative, 5th), Ekavacana (Singular)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya/avadhāraṇa particle ('also/even')
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequencer)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; krama-bodhaka adverb ('then/thereafter')
sadasikāḥmembers of the assembly/attendants
sadasikāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsadasika (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); viśeṣaṇa of sadasikāḥ
pūjyāḥworthy of worship
pūjyāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण/Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootpūjya (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); gerundive (तव्यत्/यत्) from √pūj, 'to be worshipped'
pūjā-arhakāḥdeserving honor/worship
pūjā-arhakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpūjā (प्रातिपदिक) + arhaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); viśeṣaṇa of sadasikāḥ; tatpuruṣa: pūjāyāḥ arhāḥ ('deserving worship')
kramātin due order
kramāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (pañcamī-arthīya-avyaya): 'in order/according to sequence'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Offering: dhupa

S
Shiva
A
Agni

FAQs

It teaches that Shaiva worship must be completed with reverence and closure: the invoked sacred presence is respectfully released, and gratitude is expressed by honouring those who upheld the rite—reflecting dharma, humility, and disciplined bhakti.

In Saguna Shiva worship, the deity is invoked into a prepared locus (mandala, fire, linga). This verse emphasizes udvāsana—formally concluding that invocation—so the puja remains complete, orderly, and aligned with traditional Shaiva ritual integrity.

Perform udvāsana after offerings: bow, request completion, and ritually dismiss the presence from the mandala and fire; then honour the officiants in sequence (dakṣiṇā/anna/vastra as appropriate), maintaining a calm, grateful mind.