Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama

Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple

विष्णोर्विसर्जनाद्यं च कृत्वा शेषं च विद्यया । प्रतिष्ठामनुसंधाय तस्यां चापि यथा पुरा

viṣṇorvisarjanādyaṃ ca kṛtvā śeṣaṃ ca vidyayā | pratiṣṭhāmanusaṃdhāya tasyāṃ cāpi yathā purā

Having first performed the prescribed rite beginning with the dismissal (visarjana) of Viṣṇu, and then completing the remaining procedures through proper mantra-knowledge (vidyā), one should duly contemplate the consecration (pratiṣṭhā) and carry it out there as was done formerly, according to the established tradition.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
विसर्जनाद्यम्the dismissal etc. (beginning with visarjana)
विसर्जनाद्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविसर्जन-आद्य (प्रातिपदिक); विसर्जन + आद्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of ‘कृत्वा’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having done’
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
विद्ययाby/with (the) vidyā (mantric knowledge)
विद्यया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
प्रतिष्ठाम्the installation (pratiṣṭhā)
प्रतिष्ठाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अनुसंधायhaving contemplated/connected
अनुसंधाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + सं + धा (धातु) → अनुसंधाय (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्यय (absolutive): ‘having connected/considered/meditated upon’
तस्याम्in that (installation)
तस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
यथाas/according to
यथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (adverb: as/according to)
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: formerly)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Vishnu

FAQs

It emphasizes that worship becomes spiritually effective when performed in the right order—closing auxiliary rites properly (such as Viṣṇu’s visarjana) and then completing the remaining steps through vidyā (mantra-knowledge), culminating in a well-contemplated consecration (pratiṣṭhā) aligned with tradition.

The verse points directly to pratiṣṭhā—installation/consecration—which is central to Saguna Shiva worship through the Śiva-liṅga; it teaches that the liṅga’s worship is supported by correct ritual transitions and mantra-guided completion, ensuring the presence is invoked and honored according to established practice.

Follow the prescribed sequence: perform the appropriate visarjana (formal closure) for invoked deities like Viṣṇu, then complete the remaining rite using the proper mantras (vidyā), and meditate on the meaning and intent of pratiṣṭhā before conducting the installation as per traditional injunctions.