Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama

Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple

निवृत्त्या शुद्धमुद्धृत्य शिष्यात्मानं यथा पुरा । निवेश्यात्मनि सूत्रे च वागीशं पूजयेत्ततः

nivṛttyā śuddhamuddhṛtya śiṣyātmānaṃ yathā purā | niveśyātmani sūtre ca vāgīśaṃ pūjayettataḥ

Then, through withdrawal (nivṛtti), having purified and uplifted the disciple’s self as before, and having established it within the Self and also upon the sacred thread, one should thereafter worship Vāgīśa, the Lord of speech.

निवृत्त्याby withdrawal/cessation (nivṛtti)
निवृत्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
शुद्धम्purified
शुद्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उद्धृत्यhaving lifted/raised
उद्धृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
शिष्यात्मानम्the disciple’s self/soul
शिष्यात्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—शिष्यस्य आत्मा (तत्पुरुष)
यथाas/just as
यथा:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/manner)
पुराformerly/before
पुरा:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
निवेश्यhaving placed/installed
निवेश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
आत्मनिin oneself/in the self
आत्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सूत्रेin the thread/sūtra
सूत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वागीशम्Vāgīśa (Lord of speech)
वागीशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—वाचः ईशः (तत्पुरुष)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; विध्यर्थ
ततःthen/thereafter
ततः:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानवाचक-अव्यय (then/from that)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shaiva worship is not merely external: the disciple’s consciousness must be purified through nivṛtti (turning inward from worldly bonds) and established in the Self, and only then is worship of Śiva fruitful—aligning with the Siddhānta emphasis on Pati (Śiva) liberating the bound soul (paśu) from pāśa.

The verse presents the inner prerequisite to saguna-upāsanā: after inward establishment, one worships Śiva (here as Vāgīśa). In Linga worship too, the outer act is supported by inner recollection—placing awareness in the Self so the ritual becomes a vehicle for Śiva’s grace rather than a mere formality.

A meditative withdrawal (pratyāhāra-like nivṛtti), purification, and inner installation (nyāsa/bhāvanā) of the disciple’s awareness—followed by worship of Śiva as Vāgīśa; the mention of “sūtra” suggests a rite connected with the sacred thread and disciplined mantra-recitation.