Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

स वारणश्चारु तदा विभुं तं निवीज्य वालव्यजनेन दिव्यम् । दधार शच्या सहितं सुरेंद्रं करेण वामेन शितातपत्रम्

sa vāraṇaścāru tadā vibhuṃ taṃ nivījya vālavyajanena divyam | dadhāra śacyā sahitaṃ sureṃdraṃ kareṇa vāmena śitātapatram

Then that splendid elephant gently fanned the all-pervading Lord with a divine yak-tail whisk; and with his left hand he held a white parasol over Indra, king of the gods, who was accompanied by Śacī.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वारणःthe elephant
वारणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चारुbeautiful
चारु:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विभुम्the all-pervading lord
विभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
निवीज्यhaving fanned
निवीज्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√वीज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having fanned’
वाल-व्यजनेनwith a yak-tail fan
वाल-व्यजनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवाल (प्रातिपदिक) + व्यजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘वालस्य व्यजनम्’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
दधारheld/bore
दधार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शच्याwith Śacī
शच्या:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
सुरेन्द्रम्Indra, lord of the gods
सुरेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करेणwith (his) hand
करेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वामेनleft
वामेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifier)
शित-अतपत्रम्a white parasol
शित-अतपत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशित (प्रातिपदिक) + आतपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: ‘शितम् आतपत्रम्’ (white/bright parasol)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in the Vāyavīya Saṁhitā context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

I
Indra
S
Saci (Indrani)

FAQs

The verse highlights devotional service (seva) as a sacred expression of surrender: even celestial powers are shown honoring the all-pervading Lord, implying that true greatness is measured by humility before Pati (the Supreme).

The royal emblems—cāmara (fan) and white parasol—mirror temple honorifics offered in Saguna worship, where devotees serve the manifest form of the Lord with respectful upacāras, cultivating reverence that matures into inner realization.

It suggests upacāra-sevā as practice: offer respectful services in pūjā (such as fanning, honoring, and attentive presence) while mentally dedicating the act to Shiva with steady bhakti and remembrance of the Lord as vibhu (all-pervading).