Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

उपमन्युरुवाच । देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । प्रसीद करुणासिंधो साम्ब शंकर सर्वदा

upamanyuruvāca | devadeva mahādeva śaraṇāgatavatsala | prasīda karuṇāsiṃdho sāmba śaṃkara sarvadā

Upamanyu said: “O God of gods, O Mahādeva, tender to those who take refuge in You, be gracious. O ocean of compassion, O Śaṅkara, O Sāmba (Śiva united with Umā), ever bestow Your favor.”

उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देव-देवO God of gods
देव-देव:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रयोग (Vocative sense; form identical to nominative stem in compound), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानां देवः’
महादेवO Mahādeva
महादेव:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् देवः’
शरणागत-वत्सलO lover of those who seek refuge
शरणागत-वत्सल:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeAdjective
Rootशरणागत (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधारित) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘शरणागतान् प्रति वत्सलः’ (affectionate to those who have taken refuge)
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
आज्ञा/प्रार्थना (Command/Request)
TypeVerb
Root√सद् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
करुणा-सिन्धोO ocean of compassion
करुणा-सिन्धो:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + सिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘करुणायाः सिन्धुः’
साम्बO Sāmba (with Umā)
साम्ब:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; ‘उमा-सहित’ इति अर्थे (with Ambā/Umā)
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
सम्बोधन (Vocative/Address)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
सर्वदाalways
सर्वदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Upamanyu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: देवदेव महादेव शरणागतवत्सल । प्रसीद करुणासिंधो साम्ब शंकर सर्वदा

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

This verse centers on śaraṇāgati—complete surrender to Pati (Lord Shiva). In a Shaiva Siddhanta sense, liberation is ultimately fulfilled by Shiva’s anugraha (grace), invoked here as “ocean of compassion” and “protector of those who take refuge.”

The prayer addresses Saguna Shiva through intimate epithets—Mahādeva, Śaṅkara, and Sāmba (Shiva with Umā). Such devotion naturally supports Linga-worship as a concrete focus for surrender, where the devotee approaches Shiva as compassionate and responsive to refuge.

A direct practice is repeated śaraṇāgati-prayer alongside japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), offering the mind into Shiva’s compassion; it may be paired with simple Linga-archana (water/bilva) as an outward form of the same surrender.