Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

देवी च गुहवत्प्रीत्या मूर्ध्नि तस्य कराम्बुजम् । विन्यस्य प्रददौ तस्मै कुमारपदमव्ययम्

devī ca guhavatprītyā mūrdhni tasya karāmbujam | vinyasya pradadau tasmai kumārapadamavyayam

And the Goddess, with tender love like that of Guhā (Skanda), placed her lotus-hand upon his head and bestowed upon him the imperishable status of “Kumāra.”

देवीthe Goddess
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गुहवत्like Guha (Kārttikeya)
गुहवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगुह (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ‘like’); उपमानवाचक
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Instrumental (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कराम्बुजम्the lotus-hand
कराम्बुजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: करम् एव अम्बुजम् (hand-lotus)
विन्यस्यhaving placed
विन्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नि-अस्/न्यस् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘विन्यस्य’ = having placed
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कुमारपदम्the status/position of a kumāra
कुमारपदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुमार + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: कुमारस्य पदम् (status/position of a prince/son)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘कुमारपदम्’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
K
Kartikeya (Guha/Skanda)

FAQs

It highlights anugraha (divine grace): the Goddess confers an imperishable spiritual standing through loving touch and blessing, reflecting Shaiva Siddhanta’s emphasis that upliftment is completed by grace, not effort alone.

The verse presents Saguna divinity—Parvati’s personal, compassionate action—showing how devotees approach Shiva’s family of deities through devotion and receive tangible blessings that support steadiness in worship.

A practical takeaway is to cultivate bhakti and seek anugraha through daily Shiva-upasana—japa of “Om Namaḥ Śivāya,” respectful pranama, and mental surrender—invoking the Goddess’s and Shiva’s grace for inner maturation.