Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

वायुरुवाच । एवमुक्त्वा महादेवः कराभ्यामुपगृह्यतम् । मूर्ध्न्याघ्राय सुतस्ते ऽयमिति देव्यै न्यवेदयत्

vāyuruvāca | evamuktvā mahādevaḥ karābhyāmupagṛhyatam | mūrdhnyāghrāya sutaste 'yamiti devyai nyavedayat

Vāyu said: Having spoken thus, Mahādeva lifted him with both hands, affectionately smelled the crown of his head, and then told the Goddess, “This is your son.”

वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: महा + देव (विशेषण-विशेष्य)
कराभ्याम्with (his) two hands
कराभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), द्विवचन
उपगृह्यhaving embraced/taken hold
उपगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-ग्रह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘उपगृह्य’ = having taken/embraced
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
आघ्रायhaving smelled
आघ्राय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-घ्रा (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘आघ्राय’ = having smelled
सुतःson
सुतः:
Pratijna/Predicate-nominative (विधेय)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अयम्this (one)
अयम्:
Pratijna/Predicate demonstrative (विधेय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
इतिthus/‘...’
इति:
Vacana-marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
देव्यैto the देवी (Goddess)
देव्यै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
न्यवेदयत्informed/announced
न्यवेदयत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘न्यवेदयत्’ = informed/announced

Vayu

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
M
Mahadeva
D
Devi

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): the Lord tenderly accepts and sanctifies the child, affirming divine order and the Goddess’s fulfillment—showing that liberation-oriented dharma is supported by Śiva’s compassionate, personal (saguṇa) presence.

Though Liṅga worship often points to the transcendent (nirguṇa) reality, this scene emphasizes saguṇa Śiva—God who is near, affectionate, and relational. Devotees approach the Liṅga with the same trust that the Lord personally receives and blesses them.

A practical takeaway is bhakti with reverence: perform Liṅga-pūjā with the pañcākṣara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering water and bilva leaves while meditating on Śiva’s anugraha—his intimate, purifying acceptance of the devotee.