Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

वरान्वरय सुप्रीत्या मनो ऽभिलषितान्परान् । प्रसन्नो ऽहं प्रदास्यामि नात्र कार्या विचारणा

varānvaraya suprītyā mano 'bhilaṣitānparān | prasanno 'haṃ pradāsyāmi nātra kāryā vicāraṇā

“With great love, choose the boons—the supreme boons your heart desires. I am pleased; I shall grant them. In this, there is no need for further deliberation.”

वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सु-प्रीत्याwith great delight
सु-प्रीत्या:
Karana (करण/Means-manner)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अव्ययीभावः (सु + प्रीत्या) = ‘अत्यन्तप्रीत्या/with great pleasure’
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (छान्दस/प्रयोगे)
अभिलषितान्desired
अभिलषितान्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि + लष् (धातु) → अभिलषित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘वरान्’ इत्यस्य विशेषणम्
परान्excellent/supreme
परान्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘वरान्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
प्रदास्यामिI will grant
प्रदास्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (कर्ता/predicate-noun)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Models Śiva’s prasāda: wholehearted surrender (śaraṇāgati) culminates in boon-bestowal; devotees read this as assurance of compassionate accessibility.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights Shiva’s anugraha (grace): when devotion ripens into sincere love, the Lord becomes “prasanna” and removes hesitation, granting what leads the devotee toward welfare and ultimately liberation.

The verse reflects Saguna Shiva’s accessible compassion—worship of the Linga with bhakti culminates in the Lord’s direct favor, where Shiva personally authorizes the devotee’s chosen spiritual aims.

The implied practice is bhakti-centered upāsanā: Linga-pūjā with mantra-japa (especially “Om Namaḥ Śivāya”) and humble prayer, seeking boons aligned with dharma and inner purification.