Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

उपमन्यो महाभाग तवाम्बैषा हि पार्वती । मया पुत्रीकृतो ह्यद्य दत्तः क्षीरोदकार्णवः

upamanyo mahābhāga tavāmbaiṣā hi pārvatī | mayā putrīkṛto hyadya dattaḥ kṣīrodakārṇavaḥ

“O noble Upamanyu, this Pārvatī is indeed your mother. Today I have accepted her as my own daughter and have bestowed upon her the Ocean of Milk (Kṣīrodakārṇava).”

उपमन्योO Upamanyu
उपमन्यो:
सम्बोधन (Sambodhana/vocative)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
महाभागO fortunate one
महाभाग:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘महान् भागः यस्य’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तवyour
तव:
सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अम्बाmother
अम्बा:
कर्ता/विषय (subject)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एषाthis
एषा:
विशेषण/निर्देशक (deictic)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात: emphasis/for)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
कर्ता/विषय (predicate nominative)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (Kartā in passive/instrumental agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
पुत्री-कृतःmade (as) a daughter / adopted as daughter
पुत्री-कृतः:
क्रिया (predicate: made/adopted)
TypeVerb
Rootपुत्री (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formतत्पुरुष (उपपद: ‘पुत्रीं कृतः’), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘(सः)’/‘(अयम्)’ विशेषणम्
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
अद्यtoday/now
अद्य:
अधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time)
दत्तःgiven
दत्तः:
क्रिया (predicate: given)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि: ‘has been given’
क्षीर-उदक-अर्णवःthe ocean of milk-and-water
क्षीर-उदक-अर्णवः:
कर्ता/विषय (subject/predicate)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-सम्भाव्य: ‘क्षीरस्य उदकस्य अर्णवः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: Kṣīrodaka-ārṇava invoked as a divine endowment (mythic cosmography)

P
Parvati
U
Upamanyu

FAQs

The verse highlights Shiva’s grace (anugraha): by acknowledging Parvati’s sacred lineage and accepting her as His own, Shiva establishes dharmic order and divine protection, showing how the Lord uplifts the bound soul (paśu) through compassionate relationship and blessing.

Although the verse is narrative, it supports Saguna Shiva worship by presenting Shiva as a personal Lord who blesses devotees and sanctifies relationships. Such leelas ground devotion that later matures into deeper realization of Shiva’s supreme nature beyond form.

A practical takeaway is to worship Shiva with family-lineage reverence and gratitude—daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering milk (kṣīra) to the Shiva-linga, remembering Shiva as the giver of auspiciousness and protection.