Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

स्मृत्वा शंभुपदद्वंद्वं स्वदेहं दुग्धुमुद्यतः । आग्नेयीं धारणां बिभ्रदुपमन्युरवस्थितः

smṛtvā śaṃbhupadadvaṃdvaṃ svadehaṃ dugdhumudyataḥ | āgneyīṃ dhāraṇāṃ bibhradupamanyuravasthitaḥ

Remembering the pair of feet of Śambhu (Lord Śiva), Upamanyu became intent on drawing milk from his own body; established in the fiery (āgneyī) dhāraṇā, he remained absorbed and steady.

स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having remembered’
शम्भु-पद-द्वन्द्वम्the pair of Śambhu’s feet
शम्भु-पद-द्वन्द्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); ‘शम्भोः पदयोः द्वन्द्वम्’ (genitive-tatpuruṣa)
स्व-देहम्his own body
स्व-देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); ‘स्वः देहः’ (one’s own body)
दुग्धुम्to milk (extract)
दुग्धुम्:
Prayojana/Artha (प्रयोजन/अर्थ)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to milk/extract’
उद्यतःready, intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्-यत (कृदन्त; यत् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); ‘ready/intent’
आग्नेयीम्fiery, of Agni
आग्नेयीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआग्नेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular); विशेषण
धारणाम्concentration/meditative retention
धारणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
बिभ्रत्bearing, holding
बिभ्रत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearing/holding’
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अवस्थितःstood, remained
अवस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakshinamurti

Sthala Purana: Not Jyotirliṅga-specific; the verse is yogic-devotional: smaraṇa of Śiva’s feet and dhāraṇā (āgneyī) leading to extraordinary tapas-siddhi.

Significance: Teaches the inner pilgrimage: remembrance of Śiva’s pāda-dvandva and disciplined dhāraṇā as a means to transcend bodily limitation and receive Śiva’s grace.

Role: teaching

S
Shiva
U
Upamanyu

FAQs

It highlights unwavering bhakti joined with yogic discipline: by fixing his mind on Śiva’s feet and sustaining āgneyī-dhāraṇā, Upamanyu shows how intense remembrance (smaraṇa) steadies the soul (paśu) toward the grace of Pati (Śiva).

Meditation on Śiva’s feet is a saguna support for concentration, just as the Śiva-liṅga is a concrete focus for devotion; both train the mind toward Śiva, who ultimately transcends form while compassionately accepting form-based worship.

A yogic dhāraṇā linked with inner heat (āgneyī), combined with devotional remembrance of Śiva; practically, it suggests disciplined meditation and tapas, supported by mantra-japa (e.g., the Pañcākṣarī) rather than bodily indulgence.