Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

वायुरुवाच । एवमुक्त्वोपमन्युस्तं मर्तुं व्यवसितस्स्वयम् । क्षीरे वाञ्छामपि त्यक्त्वा निहन्तुं शक्रमुद्यतः

vāyuruvāca | evamuktvopamanyustaṃ martuṃ vyavasitassvayam | kṣīre vāñchāmapi tyaktvā nihantuṃ śakramudyataḥ

Vāyu said: Having spoken thus, Upamanyu himself resolved to die. Abandoning even his desire for milk, he rose up, intent on slaying Śakra (Indra).

वायुःVāyu
वायुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having said)
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (refers to शक्रम्)
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अर्थः ‘to die’
व्यवसितःdetermined
व्यवसितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स॑ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः वि-अव-; अर्थः ‘resolved/determined’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formआत्मार्थक-अव्यय (indeclinable: oneself)
क्षीरेin/with milk
क्षीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाञ्छाम्desire
वाञ्छाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having abandoned)
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), उपसर्गः नि-; अर्थः ‘to kill’
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उद्यतःready/intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद् + यत् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः उद्-; अर्थः ‘ready/raised/intent’

Vayu

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Narrative continuation: Vāyu reports Upamanyu’s renunciation of even basic desire (milk) and his readiness to confront Indra—showing tapas empowered by Śiva-bhakti.

Significance: Models vairāgya and single-pointed devotion: abandoning desire is presented as the inner prerequisite for Śiva’s power to manifest through the devotee.

V
Vayu
U
Upamanyu
S
Shakra (Indra)

FAQs

It highlights fierce vairāgya (dispassion) born from tapas: Upamanyu abandons even a basic craving (milk) and becomes single-pointed, showing how worldly desire can be cut off to pursue a higher Shaiva aim.

Though the Liṅga is not named here, the narrative mood supports Saguna Shiva-bhakti: the devotee’s intensity and renunciation are portrayed as the inner preparation that later ripens into Shiva’s grace and right worship.

The takeaway is disciplined tapas with desire-restraint (indriya-nigraha). Practically, this aligns with steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple vrata-like self-control rather than indulgence.