Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

आस्तां तावन्ममेच्छेयं क्षीरं प्रति सुराधम । निहत्य त्वां शिवास्त्रेण त्यजाम्येतं कलेवरम्

āstāṃ tāvanmameccheyaṃ kṣīraṃ prati surādhama | nihatya tvāṃ śivāstreṇa tyajāmyetaṃ kalevaram

“Let my desire for milk be set aside for the moment, O basest among the gods. After slaying you with Śiva’s divine weapon, I shall cast off this body.”

आस्ताम्let it be
आस्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; प्रयोगः ‘let it be/so be it’
तावत्so much/for now
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (so much/for now)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इच्छेयम्I would desire
इच्छेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards/for
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/पूर्वसर्गसदृश-अव्यय; दिशार्थे/प्रत्यर्थे (towards/with regard to)
सुराधमO worst of gods
सुराधम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् अधमः)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), उपसर्गः नि-
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शिवास्त्रेणwith Śiva's weapon
शिवास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिव + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य अस्त्रम्)
त्यजामिI abandon
त्यजामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतम्this
एतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of कलेवरम्)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

A wrathful divine being addressing an opposing deva (surādhama) within the Vāyavīya philosophical-narrative frame, as narrated by Sūta to the sages

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it is a narrative-theological moment where Śiva’s astra symbolizes Rudra’s punitive power against adharmic devas.

Significance: Highlights the protective/disciplinary aspect of Śiva-bhakti: the devotee invokes Śiva’s power to restore dharma, even at the cost of the body.

S
Shiva
S
Shiva-astra

FAQs

The verse contrasts worldly craving (milk as sense-object) with higher resolve: invoking Śiva’s power to overcome hostile forces and then relinquishing bodily identification—pointing to vairāgya and surrender to Pati (Śiva) as the liberator.

By naming Śiva’s astra, the verse emphasizes Saguna Śiva as an active, grace-bestowing Lord whose power removes obstacles; Linga-worship similarly approaches Śiva as the accessible form through which His protection and liberation are sought.

A practical takeaway is to cultivate detachment and take refuge in Śiva through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mindful offering (abhiṣeka), praying for inner victory over anger and bondage rather than external conflict.