Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

बहुनात्र किमुक्तेन मयाद्यानुमितं महत् । भवांतरे कृतं पापं श्रुता निन्दा भवस्य चेत्

bahunātra kimuktena mayādyānumitaṃ mahat | bhavāṃtare kṛtaṃ pāpaṃ śrutā nindā bhavasya cet

What is the use of saying much here? I have understood this great truth: if one has even heard the slander of Bhava (Lord Śiva), it indicates sin committed in a previous existence.

बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (बहु as quantity), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; ‘बहुना’ = ‘with much (speech)’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Object—implied with उक्तेन)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
उक्तेनby what is said; by speaking
उक्तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Form‘उक्त’ = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त from √वच् (वच् धातु) ‘said’; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
अनुमितम्inferred
अनुमितम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विशेषण/Predicative)
TypeVerb
Rootअनु-मा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from √मा (मा धातु ‘to measure/know’) with अनु-; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘(it) has been inferred’
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of अनुमितम्—‘a great (thing)’)
भव-अन्तरेin another birth
भव-अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘भवे अन्तरे’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
कृतम्done; committed
कृतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from √कृ; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of पापम्)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म/Object—implied ‘committed’)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुताheard
श्रुता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from √श्रु (श्रु धातु) ‘heard’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of निन्दा)
निन्दाcensure; blame
निन्दा:
Karta (कर्ता/Subject—‘censure (was) heard’)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Cosmic Event: saṃsāra (rebirth) implied by bhavāntara

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that disrespect toward Śiva (even entertaining or hearing slander) reflects accumulated pāpa from past births; Shaiva dharma therefore emphasizes śraddhā, reverence, and purification through devotion to Pati (Śiva), the liberating Lord.

Linga-worship embodies honoring Saguna Śiva as the compassionate, accessible form of the Supreme; the verse warns that nindā undermines this sacred relationship, whereas respectful remembrance and worship support inner purity and grace.

Avoid nindā and replace it with japa of the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), along with simple acts of reverence such as offering water to the Liṅga and cultivating sat-saṅga (holy company).