Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

हेतुवादविनिर्मुक्तं सांख्ययोगार्थदम्परम् । उपासते यं तत्त्वज्ञा वरं तस्माद्वृणोम्यहम्

hetuvādavinirmuktaṃ sāṃkhyayogārthadamparam | upāsate yaṃ tattvajñā varaṃ tasmādvṛṇomyaham

I choose as my boon that Supreme Lord whom the knowers of Reality worship—He who is free from contentious rationalism and who truly bestows the intended fruit of Sāṅkhya and Yoga.

हेतु-वाद-विनिर्मुक्तम्freed from disputation about causes
हेतु-वाद-विनिर्मुक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहेतु (प्रातिपदिक) + वाद (प्रातिपदिक) + विनिर्मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पञ्चमी-तत्पुरुष: ‘हेतुवादात् विनिर्मुक्तम्’), ‘विनिर्मुक्त’ = कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) from √मुच् (मुच् धातु) with वि-निर्- उपसर्ग; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of यम्)
सांख्य-योग-अर्थ-दम्bestowing the meaning/purpose of Sāṅkhya and Yoga
सांख्य-योग-अर्थ-दम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसांख्य (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठीभाव: ‘सांख्ययोगयोः अर्थं ददाति’), ‘दम्’ = कृदन्त (क्विप्/प्रत्ययान्त, ‘द’ from √दा धातु ‘to give’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
उपासतेthey worship
उपासते:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म/Object of उपासते)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तत्त्व-ज्ञाःknowers of reality
तत्त्व-ज्ञाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तत्त्वस्य ज्ञाः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object of वृणोमि)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्from him/therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
वृणोमिI choose
वृणोमि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Vāyavīyasaṃhitā discourse to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: हेतुवादविनिर्मुक्तं सांख्ययोगार्थदम्परम् । उपासते यं तत्त्वज्ञा वरं तस्माद्वृणोम्यहम्

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that liberation is not attained by argumentative reasoning alone; the highest boon is devotion to Pati (Shiva), who grants the real inner realization promised by Sāṅkhya (discrimination) and Yoga (union).

The verse points to upāsanā (reverent worship/meditation) as the means to the Supreme; in Shaiva practice this is commonly fulfilled through Saguna worship such as the Śiva-liṅga, which steadies the mind and leads toward realization of Shiva’s transcendent nature.

A practical takeaway is focused upāsanā of Shiva—japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") with meditative contemplation, supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa where appropriate.