Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

उपमन्युतपः-निवारणप्रसङ्गः / Śiva restrains Upamanyu’s tapas (Śiva disguised as Indra)

सदसद्व्यक्तमव्यक्तं यमाहुर्ब्रह्मवादिनः । नित्यमेकमनेकं च वरं तस्माद्वृणोम्यहम्

sadasadvyaktamavyaktaṃ yamāhurbrahmavādinaḥ | nityamekamanekaṃ ca varaṃ tasmādvṛṇomyaham

I choose that Supreme Boon—Him whom the knowers of Brahman describe as being beyond both being and non-being, as both manifest and unmanifest; as eternal; as the One and also the many.

सत्being; existent
सत्:
Visheshya (विशेष्य/part of predicate description)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc) एकवचन; समासाङ्ग (member in dvandva)
असत्non-being; non-existent
असत्:
Visheshya (विशेष्य/part of predicate description)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासाङ्ग
व्यक्तम्manifest
व्यक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (of यम्)
अव्यक्तम्unmanifest
अव्यक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of यम्)
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म/Object of आहुः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
आहुःthey call; they say
आहुः:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ब्रह्म-वादिनःthe expounders of Brahman
ब्रह्म-वादिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘ब्रह्मणः वादिनः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
नित्यम्eternal
नित्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of यम्)
एकम्one
एकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
अनेकम्many; manifold
अनेकम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object of वृणोमि)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तस्मात्from him/that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
वृणोमिI choose; I request
वृणोमि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

A devotee/supplicant within the Vāyavīyasaṃhitā discourse (narrated in the Shiva Purana tradition, commonly transmitted by Suta to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: सदसद्व्यक्तमव्यक्तं यमाहुर्ब्रह्मवादिनः । नित्यमेकमनेकं च वरं तस्माद्वृणोम्यहम्

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It declares Shiva (Pati) as the highest refuge—transcending conceptual opposites like existence/non-existence and manifest/unmanifest—so the seeker chooses Him alone as the supreme boon, implying liberation through turning toward the Absolute.

The verse supports both: Shiva is beyond form (avyakta) yet also knowable in form (vyakta). Linga-worship honors this unity—aniconic symbol pointing to the formless while allowing devotion to the approachable Saguna reality.

The takeaway is single-pointed orientation to Shiva as the chosen goal—practically expressed through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and contemplative meditation on Shiva as both transcendent (nirguṇa) and immanent (saguṇa).