Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

वायुरुवाच । इति श्रुत्वा वचस्तस्य बालकस्य महामतेः । प्रत्युवाच तदा माता सुप्रसन्ना मनस्विनी

vāyuruvāca | iti śrutvā vacastasya bālakasya mahāmateḥ | pratyuvāca tadā mātā suprasannā manasvinī

Vāyu said: Having thus heard the words of that wise-minded boy, the mother—serene and steadfast in resolve—then replied with great gladness.

वायुःVāyu
वायुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (absolutive)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
वचःwords/speech
वचः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बालकस्यof the boy
बालकस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महामतेःof the great-minded (boy)
महामतेः:
सम्बन्ध (genitive; qualifier of बालकस्य)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (महती मतिः यस्य सः = one of great intellect)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
माताthe mother
माता:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुप्रसन्नाvery pleased
सुप्रसन्ना:
विशेषण (of माता)
TypeAdjective
Rootसु + प्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मनस्विनीintelligent/spirited
मनस्विनी:
विशेषण (of माता)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Vayu

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights śravaṇa (reverent listening) as a doorway to dharma and Shaiva insight—wisdom may manifest in any vessel, even a child, and the receptive mind responds with clarity and joy.

Though the verse is narrative, it supports Saguna Shiva practice indirectly: devotion and right conduct begin with attentive listening to true counsel, which then ripens into disciplined worship and faith in Śiva as Pati (the Lord).

The implied practice is śravaṇa and manana—listen to Shaiva teaching, reflect steadily, and respond with a resolved mind; this is the inner foundation for mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) and regular pūjā.