Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

मातोवाच । शुभं विचारितं तात त्वया मत्प्रीतिवर्धनम् । विलंबं मा कथास्त्वं हि भज सांबं सदाशिवम्

mātovāca | śubhaṃ vicāritaṃ tāta tvayā matprītivardhanam | vilaṃbaṃ mā kathāstvaṃ hi bhaja sāṃbaṃ sadāśivam

The mother said: “Dear son, you have reflected well—this increases my joy. Do not delay with further talk; indeed, worship Sāṃba Sadāśiva, Śiva united with Umā.”

माताmother
माता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शुभम्auspicious (thing)
शुभम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विचारितम्considered, reflected upon
विचारितम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृत (क्त) कृदन्त/भूतकर्मणि-प्रत्यय, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘well-considered’
तातdear son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मत्-प्रीति-वर्धनम्that which increases my joy
मत्-प्रीति-वर्धनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prīti (प्रातिपदिक) + vardhana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘my’ + ‘pleasure’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विलम्बम्delay
विलम्बम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvilamba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle), लोट्/विधिलिङ्-आश्रय-निषेधः
कथाःtalks, words
कथाः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘कथां कुरु’ इत्यर्थे कर्मरूपेण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतौ (indeed/for)
भजworship, resort to
भज:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
साम्बम्Sāmba (Shiva)
साम्बम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsāmba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शिवस्य नाम
सदा-शिवम्Sadāśiva
सदा-शिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsadā (अव्यय) + śiva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘ever’ + ‘auspicious’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शिवस्य नाम

Mother (addressing her son)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a site-specific Jyotirliṅga passage; it functions as upadeśa to take refuge in Sāṃba Sadāśiva (Śiva inseparable from Umā).

Significance: Emphasizes immediate turning to bhajana (upāsanā) without procrastination—seen as the doorway to Śiva’s grace (anugraha).

Mantra: भज सांबं सदाशिवम्

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: liberating

S
Shiva
U
Uma
S
Sadashiva

FAQs

It teaches immediacy in sādhanā: once the mind has discerned the auspicious path, one should not postpone practice but turn directly to devotion and refuge in Sadāśiva, the liberating Pati (Lord) of all beings.

By naming Sāṃba Sadāśiva (Shiva with Umā), the verse points to Saguna worship—approaching the compassionate Lord with attributes and grace. Such worship is commonly embodied through Liṅga-pūjā, where the devotee offers reverence to Shiva as the accessible form leading toward the highest reality.

The practical instruction is to begin Shiva-bhajana immediately—such as daily Liṅga worship with water and bilva leaves, and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating steady remembrance without delay.