Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

अधुना वसुदोस्माभिर्महादेवो न पूजितः । सकामानां यथाकामं यथोक्तफलदायकः

adhunā vasudosmābhirmahādevo na pūjitaḥ | sakāmānāṃ yathākāmaṃ yathoktaphaladāyakaḥ

Now, O Vasu, we have not worshipped Mahādeva. Yet he bestows results exactly as declared—granting to those who seek worldly ends the fruits in accordance with their wishes.

अधुनाnow
अधुना:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense: time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वसुदO giver of wealth (O Vasuda)
वसुद:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवसु-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
अस्माभिःby us / we
अस्माभिः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
महादेवःMahādeva (the Great God)
महादेवः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः महा + देव (विशेषण-विशेष्य)
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
पूजितः(has been) worshipped
पूजितः:
क्रियापद (Predicate)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः
सकामानाम्of those with desires
सकामानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
यथाकामम्according to desire
यथाकामम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय (adverbial)
यथोक्तas stated
यथोक्त:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (कृदन्त)
Formअव्ययीभाव-समास; 'उक्त' = वच् (धातु) क्त, विशेषण-रूपेण (as adjective)
फलfruit/result
फल:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
दायकःgiver (bestower)
दायकः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + ण्वुल्/क (कृदन्त) → दायक (प्रातिपदिक)
Formकर्तरि कृदन्त (agent-noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः यथोक्त-फल-दायक (तत्पुरुष: 'yathokta-phala' as object of giving)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages, conveying the statement within the chapter’s dialogue)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Affirms Śiva as āśutoṣa—granting desired fruits to sakāma devotees; motivates worship even for worldly aims while implicitly pointing beyond to higher grace.

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva as the unfailing dispenser of results: even when devotees approach with worldly desires (sakāma), his governance of karma and grace ensures outcomes align with one’s intent and the scriptural order—pointing ultimately toward learning to mature into niṣkāma devotion.

The verse underscores Saguna Śiva’s approachable, boon-giving aspect—worship of the Liṅga as Śiva’s manifest presence is traditionally taught to yield specific, declared fruits (yathokta-phala), while also preparing the devotee for deeper, more inward realization.

The takeaway is to perform regular Śiva-pūjā with clear intention—such as Liṅga-abhisheka, japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), and disciplined vrata—so that desires are refined and offerings become increasingly niṣkāma.