Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

दत्तं न पय इत्युक्त्वा रुदन् दुःखीकरोषि माम् । प्रसादेन विना शंभो पयस्तव न विद्यते

dattaṃ na paya ityuktvā rudan duḥkhīkaroṣi mām | prasādena vinā śaṃbho payastava na vidyate

Crying and saying, “The milk has not been given,” you make me sorrowful. O Śambhu, without Your grace, there can be no milk for You at all.

दत्तम्given (thing)
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदा (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP) used substantively, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (here as quoted predicate ‘(it is) given’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
पयःmilk
पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (in quotation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having said)
रुदन्crying
रुदन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि
दुःखी-करोषिyou make (me) miserable
दुःखी-करोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formकरोषि: लट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘दुःखी’ as कर्मप्रवचनीय-भावे उपपद (object-complement)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
प्रसादेनby grace/favor
प्रसादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय/उपपद)
Formअव्यय; उपपद (postposition) governing तृतीया/पञ्चमी (without)
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पयःmilk
पयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Śambhu) within Suta’s Vāyavīya narration context

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Teaches that Śiva’s prasāda alone makes offerings efficacious; inspires surrender (śaraṇāgati) and reliance on grace rather than means.

Mantra: śaṃbho

Type: stotra

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that outer offerings like milk become spiritually meaningful only when grounded in Śiva’s prasāda (grace); the devotee’s lament highlights the Shaiva Siddhanta emphasis that liberation and even true worship depend on Pati’s compassionate bestowal.

Milk-offering (abhisheka) is a Saguna act directed to Śiva as Śambhu; the verse reminds that ritual efficacy is not merely material supply but the Lord’s accepting grace—transforming a physical act into a channel of devotion and purification.

Perform Linga-abhisheka with humility while repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and internally contemplate that all offerings arise through Śiva’s anugraha (grace), cultivating surrender (śaraṇāgati) rather than mere ritualism.