Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शिशुकस्य शिवशास्त्रप्राप्तिः (Śiśuka’s Attainment of Śaiva Teaching and Grace)

दुःखिता सा तदा प्राह संप्रेक्ष्याघ्राय मूर्धनि । समार्ज्य नेत्र पुत्रस्य कराभ्यां कमलायते

duḥkhitā sā tadā prāha saṃprekṣyāghrāya mūrdhani | samārjya netra putrasya karābhyāṃ kamalāyate

Then she, stricken with grief, spoke—gazing closely and breathing in the scent of his head; and with both hands she wiped her son’s lotus-like eyes.

दुःखिताdistressed
दुःखिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
संप्रेक्ष्यhaving looked at
संप्रेक्ष्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable gerund)
आघ्रायhaving smelled
आघ्राय:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ+घ्रा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (loc. sg.)
समार्ज्यhaving wiped/cleansed
समार्ज्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+मृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
नेत्रे(the) two eyes
नेत्रे:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन (acc. du.)
पुत्रस्यof (her) son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (gen. sg.)
कराभ्याम्with (her) two hands
कराभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन (instr. du.)
कमलायतेbecomes like a lotus / lotus-like
कमलायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकमलाय् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It portrays human grief and tenderness as part of embodied life (pāśa), reminding that suffering is real at the level of the jīva, yet it can mature into devotion and surrender toward Pati—Lord Shiva, the liberator.

By showing intense personal emotion, the text prepares the heart for Saguna Shiva worship—where the devotee approaches Shiva in a form accessible to love and prayer—so grief is transformed into refuge in the Linga, the compassionate presence of Shiva.

A practical takeaway is śiva-smaraṇa during distress—quiet japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while offering water or bilva to the Linga, using emotion as fuel for focused remembrance rather than despair.