Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

गौरीप्रवेशः—शिवसाक्षात्कारः

Gaurī’s Entry and the Vision of Śiva

बिभ्रद्वेत्रलतां हैमीं रत्नचित्रं च कंचुकम् । छुरिकामुरगप्रख्यां गणेशो रक्षवेषधृक्

bibhradvetralatāṃ haimīṃ ratnacitraṃ ca kaṃcukam | churikāmuragaprakhyāṃ gaṇeśo rakṣaveṣadhṛk

Ganeśa, assuming the guise of a guard, bore a golden, creeper-like staff and a gem-adorned cuirass, and he carried a dagger gleaming like a serpent.

बिभ्रत्bearing
बिभ्रत्:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bearing’
वेत्र-लताम्a cane-staff/creeper-like cane
वेत्र-लताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेत्र (प्रातिपदिक) + लता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (वेत्रस्य लता)
हैमīmgolden
हैमīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
रत्न-चित्रम्adorned with jewels
रत्न-चित्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + चित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (रत्नैः चित्रम्/रत्न-चित्रितम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कंचुकम्a tunic/armor-jacket
कंचुकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकंचुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
छुरिकाम्a dagger
छुरिकाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootछुरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उरग-प्रख्याम्resembling a serpent
उरग-प्रख्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउरग (प्रातिपदिक) + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (उरगवत् प्रख्या)
गणेशःGaṇeśa
गणेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रक्ष-वेष-धृक्wearing the guise of a guard
रक्ष-वेष-धृक्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरक्ष (प्रातिपदिक) + वेष (प्रातिपदिक) + धृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष समास; ‘धृक्’ = क्विप्-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘धारयिता’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

G
Ganesha

FAQs

The verse highlights Gaṇeśa’s role as a divinely appointed protector—symbolizing that access to Śiva’s sacred sphere is safeguarded by dharma, discipline, and the Lord’s own grace working through His attendants.

As a guardian figure, Gaṇeśa represents the protective boundary around Saguna Śiva’s sanctity (temple, vrata, and pūjā). Devotion is not casual entry but reverent approach—often traditionally beginning with Gaṇeśa-vandana before Śiva worship.

A practical takeaway is to begin Śiva-pūjā with Gaṇeśa invocation and then proceed with disciplined worship—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining purity through vrata-like restraint, reflecting the guarded sanctity shown in the verse.